Bjørn Eidsvåg - Babels Tårn (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bjørn Eidsvåg - Babels Tårn (Remastered)




Det skulle bygges et tårn høyt
Башня такой высоты должна быть построена
At hele verden ville måpe av beundring
Что весь мир разинул бы рот от восхищения
- Et tårn som skulle vise hva mennesket kan klare
- Башня, которая показала бы, на что способен человек
Et evig monument over menneskets forstand
Вечный памятник человеческому разуму
Grunnmuren ble reist, og selv om ingen helt forsto det
Была возведена фундаментная стена, и хотя никто до конца этого не понимал,
Var alle sammen med og ropte bravo i kor
Все они в унисон закричали "браво".
Talene var fine og løftene var mange
Речи были великолепны, а обещаний было много.
Og en dag skulle tårnet dit englene bor
И однажды башня достигнет того места, где живут Ангелы
Alle jobber - alle sliter
Все работают - все борются
Noen faller - de om det
Некоторые падают - они об этом
Noen er jo svake og klarer ikke farta
Некоторые слабы и не могут двигаться.
Her en streve for å henge med
Здесь нужно стремиться тусоваться
Ikke se ned
Не смотри вниз
Og tårnet blir bygget i et helt utrolig tempo
И башня строится совершенно невероятными темпами
Høyden fascinerer alle de som er med
Высота завораживает всех тех, кто находится с
Og kampen er stor for å være øverst oppe
И борьба за то, чтобы быть на вершине, очень велика
Selv om der er farligst om tårnet faller ned
Самое опасное - это когда башня падает.
Men ingen tror for alvor at tårnet kan falle
Но никто на самом деле не верит, что башня может упасть
Alle sliter innbitt mot et fjernt og ukjent mål
Мы все стремимся к далекой и неизвестной цели.
De skulle løfte sammen, men ingen ser til siden
Они должны были подниматься вместе, но никто не смотрит в сторону
Hver og en har nok med å kjempe for seg sjøl
У каждого достаточно сил, чтобы бороться за себя.
(Refreng)
(Припев)
Alle jobber...
Все работают...
Etasje for etasje kommer til og tårnet stiger
Этаж за этажом приходит в себя и башня поднимается
Ingen spør hvorfor, for de vet at ingen vet
Никто не спрашивает почему, потому что они знают, что никто не знает
Ingen slipper fri fra den harde konkurransen
Никто не избежит жесткой конкуренции
Alle har de lært at vitsen er å klatre høyt
Мы все поняли, что фокус в том, чтобы забраться высоко.
høyt har tårnet blitt og lenge har de jobbet
Такой высокой стала башня, и так долго они работали
At ingen tror de gamle som forteller om en jord
Что никто не верит древним, которые рассказывают о Земле
Med fossefall og sjøer og mennesker som lekte
С водопадами, озерами и играющими людьми
I en hage som var full av vakre blomster og trær
В саду, который был полон прекрасных цветов и деревьев
(Refreng)
(Припев)
Alle jobber...
Все работают...





Writer(s): Bjørn Eidsvåg


Attention! Feel free to leave feedback.