Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dei
seie
det
e
meining,
med
alle
ting
som
skjer.
Sie
sagen,
es
gibt
einen
Sinn,
bei
allen
Dingen,
die
geschehen.
Om
det
e
gale
eller
godt,
det
e
så
det
ska'
ver.
Ob
es
schlecht
ist
oder
gut,
es
ist
so,
wie
es
sein
soll.
Dei
seie
det
e
du
som
styre
kvart
et
liv,
Sie
sagen,
du
bist
es,
der
jedes
Leben
lenkt,
Du
har
visst
vonde
planar
og
tvilsomme
motiv.
Du
hast
wohl
böse
Pläne
und
zweifelhafte
Motive.
Men
eg,
eg
trur'kje
på
det.
Aber
ich,
ich
glaube
nicht
daran.
Dei
seie
eg
må
takka,
for
gale
og
for
godt.
Sie
sagen,
ich
muss
danken,
für
Schlechtes
und
für
Gutes.
Eg
må
visst
jubla
høgt
om
eg
blir
klappa
eller
slått.
Ich
muss
wohl
laut
jubeln,
ob
ich
gestreichelt
oder
geschlagen
werde.
Eg
må
sei
at
du
e
lunefull
og
litt
av
ein
tyrann,
Ich
muss
sagen,
dass
du
launisch
bist
und
eine
Art
Tyrann,
Visst
det
e
du
som
står
bak
ulykker
og
bomber,
krig
og
brann.
Wenn
du
es
bist,
der
hinter
Unglücken
und
Bomben,
Krieg
und
Brand
steht.
Men
eg,
eg
trur'kje
på
det.
Aber
ich,
ich
glaube
nicht
daran.
Eg
trur
at
du
har
skapt
meg
med
følelsar
og
vet,
Ich
glaube,
dass
du
mich
mit
Gefühlen
und
Verstand
geschaffen
hast,
Te
og
kjempa
mot
det
vonda,
for
fred
og
kjærlighet.
Um
gegen
das
Böse
zu
kämpfen,
für
Frieden
und
Liebe.
Det
gjorde
du
nå
sjøl,
blinde
såg
og
lamma
gjekk,
Das
hast
du
ja
selbst
getan,
Blinde
sahen
und
Lahme
gingen,
Alt
du
gjorde
var
godt,
sjøl
om
spott
var
alt
du
fekk.
Alles,
was
du
tatest,
war
gut,
auch
wenn
Spott
alles
war,
was
du
bekamst.
Og
du
kjempa
sjøl
med
døden,
så
svetten
randt
som
blod.
Und
du
kämpftest
selbst
mit
dem
Tod,
dass
der
Schweiß
wie
Blut
rann.
Og
du
grein
over
Lasarus,
du
verken
priste
eller
lo.
Und
du
weintest
über
Lazarus,
du
priesest
weder
noch
lachtest
du.
Du
levde
heilt
og
fullt,
te
dei
stoppa
pusten
din.
Du
lebtest
ganz
und
voll,
bis
sie
deinen
Atem
stoppten.
Men
døden
tok
du
knekken
på
og
seieren
e
min.
Aber
den
Tod
hast
du
besiegt
und
der
Sieg
ist
mein.
Eg,
eg
trur
på
deg.
Ich,
ich
glaube
an
dich.
Nå
lar
eg
ikkje
døden
få
bestemma
over
meg.
Nei,
nå
trur
eg
på
livet,
på
lyset,
på
deg.
Nun
lasse
ich
den
Tod
nicht
über
mich
bestimmen.
Nein,
nun
glaube
ich
an
das
Leben,
an
das
Licht,
an
dich.
Eg
vet
at
eg
ska
dø,
og
eg
e
nok
redd
for
det,
Ich
weiß,
dass
ich
sterben
werde,
und
ich
habe
wohl
Angst
davor,
Men
eg
trur
ikkje
at
døden
e
det
siste
som
ska
skje,
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
der
Tod
das
Letzte
ist,
was
geschehen
wird,
Eg,
eg
trur
på
deg.
Ich,
ich
glaube
an
dich.
Ein
morgen
ska
eg
våkna
opp
og
eg
gler
meg
te
å
sjå,
Eines
Morgens
werde
ich
aufwachen
und
ich
freue
mich
darauf
zu
sehen,
Alle
fangar
bli
satt
fri
og
alle
som
ska
gå.
Wie
alle
Gefangenen
freigelassen
werden
und
alle
wieder
gehen.
Og
alle
som
e
bøyde
ned
av
tung
sinn
og
av
sorg,
Und
alle,
die
gebeugt
sind
von
schwerem
Gemüt
und
von
Sorge,
Ska
reisa
seg
og
dansa
på
paradisets
torg.
Werden
sich
erheben
und
tanzen
auf
dem
Platz
des
Paradieses.
Me
som
håpe
på
det,
koss
kan
me
la
vær
Wir,
die
wir
darauf
hoffen,
wie
können
wir
es
unterlassen,
Og
la
detta
håpet
farga
livet
her.
Diese
Hoffnung
das
Leben
hier
färben
zu
lassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjørn Eidsvåg
Attention! Feel free to leave feedback.