Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem é Você (feat. Luiz Melodia)
Wer bist du (feat. Luiz Melodia)
Nem
dou
ouvido,
as
coisas
que
nego
tem
dito
Ich
höre
gar
nicht
hin,
auf
das,
was
die
Leute
gesagt
haben
Suas
rimas
são
receitas
de
ovo
frito
Deine
Reime
sind
Rezepte
für
Spiegeleier
Admito
conflitos
de
ordem
psicológica
Ich
gebe
psychologische
Konflikte
zu
O
verso
é
o
cochilo
da
lógica
Der
Vers
ist
das
Nickerchen
der
Logik
Era
do
bang
bang
invisível
Ära
des
unsichtbaren
Bang
Bang
Home
theater
amplifica
digitalmente
Heimkino
verstärkt
digital
O
som
da
vitrola
na
lógica
é
possível
Der
Klang
des
Plattenspielers
ist
in
der
Logik
möglich
Impossível
é
o
que
não
foi
tentado
Unmöglich
ist,
was
nicht
versucht
wurde
Sou
tentado
o
tempo
todo,
queimo
um
fusível
Ich
werde
ständig
versucht,
brenne
eine
Sicherung
durch
Responsável
pelas
coisas
que
eu
prezo
Verantwortlich
für
die
Dinge,
die
ich
schätze
Quando
eu
escreve
eu
rezo
Wenn
ich
schreibe,
bete
ich
Sempre
uma
oração
para
Jah
na
contenção
Immer
ein
Gebet
zu
Jah
zur
Zurückhaltung
E
uma
intenção
seguida
de
ação
eu
peço
Und
eine
Absicht,
gefolgt
von
Handlung,
erbitte
ich
Paz
por
onde
eu
passo
Frieden,
wo
ich
auch
hingehe
Arrumar
o
quarto
para
arrumar
o
mundão
Das
Zimmer
aufräumen,
um
die
große
Welt
aufzuräumen
Demora,
mas
eu
faço,
uma
semana
para
arrumar
Es
dauert,
aber
ich
mache
es,
eine
Woche
zum
Aufräumen
Meia
hora
para
bagunçar
Eine
halbe
Stunde,
um
Chaos
zu
stiften
Mato
um
leão
por
dia
Ich
töte
einen
Löwen
pro
Tag
Dá
tudo
que
tu
que
e
rouba
o
que
você
precisa
Gib
alles,
was
du
willst
und
stiehl,
was
du
brauchst
O
nome
dela
é
tecnologia
Ihr
Name
ist
Technologie
Eu
quero
que
se
exploda
Ich
will,
dass
alles
explodiert
No
estilo
mestre
Yoda
Im
Stil
von
Meister
Yoda
Quantos
42
anos
você
tem?
Wie
viele
42
Jahre
hast
du?
Eu
procuro
minhas
origens
e
o
meu
fim
Ich
suche
meine
Ursprünge
und
mein
Ende
Sendo
assim
descubra
as
origens
dos
meus
fins
Entdecke
also
die
Ursprünge
meiner
Ziele
Camarim
é
camarim,
butiquim
é
butiquim
Garderobe
ist
Garderobe,
Kneipe
ist
Kneipe
Mato
o
que
representa
o
seu
significado
Ich
töte,
was
seine
Bedeutung
repräsentiert
Resgato
minha
tranquilidade
e
o
meu
brilho
aqui
nesse
recado
Ich
rette
meine
Ruhe
und
meinen
Glanz
hier
in
dieser
Botschaft
E
de
um
desânimo
triste
que
se
equilibra
num
filete
de
fé,
é
Und
aus
einer
traurigen
Mutlosigkeit,
die
auf
einem
Faden
des
Glaubens
balanciert,
ja
Levanto
a
guarda
e
deixo
você
feliz
com
a
melodia
e
o
Melodia
Ich
nehme
die
Deckung
hoch
und
mache
dich
glücklich
mit
der
Melodie
und
Melodia
E
vou
metendo
o
pé
Und
ich
haue
ab
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é
você?
Sag
mir,
wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é
você?
Sag
mir,
wer
bist
du?
Tem
dinheiro
na
manilha,
na
sacola,
na
braguilha
Da
ist
Geld
im
Gully,
in
der
Tasche,
im
Hosenschlitz
Malha
grossa,
malha
fina
Grobes
Netz,
feines
Netz
Dá
pra
recompor
favelas
Man
kann
Favelas
wiederaufbauen
Dá
pra
implodir
Brasília
Man
kann
Brasília
sprengen
Rezar
saúde,
educação
e
plenitude
Beten
für
Gesundheit,
Bildung
und
Fülle
Rogar
por
boa
juventude
Bitten
um
gute
Jugend
E
tatuar
no
peito
fé,
a
fé
Und
sich
Glaube
auf
die
Brust
tätowieren,
den
Glauben
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é
você?
Sag
mir,
wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é
você?
Sag
mir,
wer
bist
du?
Eu
falo
a
verdade
Ich
sage
die
Wahrheit
Verdade
que
nem
sempre
está
presente
na
realidade
Wahrheit,
die
nicht
immer
in
der
Realität
präsent
ist
Eu
penso
no
quarto,
eu
penso
a
rua,
o
bairro,
eu
penso
a
cidade
Ich
denke
im
Zimmer,
ich
denke
an
die
Straße,
das
Viertel,
ich
denke
an
die
Stadt
Cada
ida,
cada
chegada,
cada
estadia,
cada
saudade
Jedes
Gehen,
jede
Ankunft,
jeder
Aufenthalt,
jede
Sehnsucht
Apocalipse
Now
na
igualdade
Apocalypse
Now
in
der
Gleichheit
Espíritos
num
mundo
material
Geister
in
einer
materiellen
Welt
Eu
sou
o
cachorro
da
paz,
it's
all
for
now
Ich
bin
der
Hund
des
Friedens,
it's
all
for
now
Eu
penso
o
Estado,
o
país,
a
América
e
o
planeta
Ich
denke
an
den
Staat,
das
Land,
Amerika
und
den
Planeten
A
bereta
pensa,
lugar
tranquilo
e
feroz
Die
Beretta
denkt,
ruhiger
und
wilder
Ort
Menor
ele
fica
quanto
maiores
formos
nós
Kleiner
wird
er,
je
größer
wir
sind
Bem
rápidos
em
milhas
náuticas
marinhas
Sehr
schnell
in
Seemeilen
Quantos
nós,
quantos
de
nós,
reis
e
rainhas
Wie
viele
Knoten,
wie
viele
von
uns,
Könige
und
Königinnen
Nós
somos
o
povo,
cadê
nossa
voz?
Dê-me
as
minhas
Wir
sind
das
Volk,
wo
ist
unsere
Stimme?
Gib
mir
meine
Gustavo
eu
convido
Gustavo,
ich
lade
ein
A
palavra
e
o
ar
que
a
transporta
da
boca
ao
ouvido
Das
Wort
und
die
Luft,
die
es
vom
Mund
zum
Ohr
trägt
A
dar
um
rolé
com
o
cidadão
honorário
Einen
Spaziergang
mit
dem
Ehrenbürger
zu
machen
Relógio
às
4:20,
eu
tô
sempre
no
horário
Uhr
auf
4:20,
ich
bin
immer
pünktlich
Nunca
sofri
da
síndrome
do
esperto
Ich
habe
nie
am
Schlaumeier-Syndrom
gelitten
Fechado
com
o
certo
Verbündet
mit
dem
Richtigen
Não
é
em
todo
contexto
amigo
Nicht
in
jedem
Kontext,
meine
Freundin
Que
funciona
o
conceito
de
manter
o
inimigo
mais
perto
Funktioniert
das
Konzept,
den
Feind
näher
zu
halten
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado
Wer
nicht
gesehen
wird,
wird
nicht
erinnert
Me
lembro
de
vários
rostos
no
crowd
daqui
ao
alambrado
Ich
erinnere
mich
an
viele
Gesichter
in
der
Menge
von
hier
bis
zum
Zaun
Vivo
o
presente,
mas
tá
no
molho
a
chave
da
gaveta
do
meu
passado
Ich
lebe
die
Gegenwart,
aber
der
Schlüssel
zur
Schublade
meiner
Vergangenheit
liegt
bereit
Se
eu
abrir
meu
irmão,
é
que
nem
chamar
os
cachorros
de
volta
depois
de
abrir
o
portão
Wenn
ich
sie
öffne,
meine
Schwester,
ist
es,
als
würde
man
die
Hunde
zurückrufen,
nachdem
man
das
Tor
geöffnet
hat
Tenho
sonhos
e
ambição
Ich
habe
Träume
und
Ehrgeiz
O
segundo
sem
ganância
e
o
primeiro
com
os
pés
no
chão
Letzteres
ohne
Gier
und
Ersteres
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é
você?
Sag
mir,
wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Quem
é
você?
Wer
bist
du?
Me
diz,
quem
é?
Sag
mir,
wer?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias, Luiz Carlos Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.