Lyrics and translation Black Alien - Quem é Você (feat. Luiz Melodia)
Quem é Você (feat. Luiz Melodia)
Кто ты? (совместно с Луисом Мелодией)
Nem
dou
ouvido,
as
coisas
que
nego
tem
dito
Даже
не
слушаю,
что
там
болтают,
Suas
rimas
são
receitas
de
ovo
frito
Их
рифмы
– как
рецепт
яичницы.
Admito
conflitos
de
ordem
psicológica
Признаю,
есть
конфликты
психологического
характера,
O
verso
é
o
cochilo
da
lógica
Стих
– это
дрёма
логики.
Era
do
bang
bang
invisível
Эра
невидимого
"бэнг-бэнг",
Home
theater
amplifica
digitalmente
Домашний
кинотеатр
цифрово
усиливает
O
som
da
vitrola
na
lógica
é
possível
Звук
винила,
в
логике
это
возможно,
Impossível
é
o
que
não
foi
tentado
Невозможно
лишь
то,
что
не
попробовано.
Sou
tentado
o
tempo
todo,
queimo
um
fusível
Меня
постоянно
искушают,
я
перегораю,
Responsável
pelas
coisas
que
eu
prezo
В
ответе
за
то,
что
ценю,
Quando
eu
escreve
eu
rezo
Когда
пишу
– молюсь,
Sempre
uma
oração
para
Jah
na
contenção
Всегда
молитва
Джа
в
сдержанности,
E
uma
intenção
seguida
de
ação
eu
peço
И
намерение,
за
которым
следует
действие,
прошу.
Paz
por
onde
eu
passo
Мир
там,
где
я
прохожу,
Arrumar
o
quarto
para
arrumar
o
mundão
Убрать
в
комнате,
чтобы
привести
в
порядок
мир,
Demora,
mas
eu
faço,
uma
semana
para
arrumar
Долго,
но
я
делаю,
неделя
на
уборку,
Meia
hora
para
bagunçar
Полчаса,
чтобы
устроить
беспорядок.
Mato
um
leão
por
dia
Убиваю
льва
каждый
день,
Dá
tudo
que
tu
que
e
rouba
o
que
você
precisa
Даёт
всё,
что
ты
хочешь,
и
крадёт
то,
что
тебе
нужно,
O
nome
dela
é
tecnologia
Её
имя
– технология.
Eu
quero
que
se
exploda
Хочу,
чтобы
она
взорвалась,
No
estilo
mestre
Yoda
В
стиле
мастера
Йоды.
Quantos
42
anos
você
tem?
Сколько
тебе
по
42
года?
Eu
procuro
minhas
origens
e
o
meu
fim
Я
ищу
свои
истоки
и
свой
конец,
Sendo
assim
descubra
as
origens
dos
meus
fins
Таким
образом,
узнай
истоки
моих
целей.
Camarim
é
camarim,
butiquim
é
butiquim
Гримерка
– это
гримерка,
кабачок
– это
кабачок,
Mato
o
que
representa
o
seu
significado
Убиваю
то,
что
представляет
твой
смысл,
Resgato
minha
tranquilidade
e
o
meu
brilho
aqui
nesse
recado
Возвращаю
своё
спокойствие
и
свой
блеск
в
этом
послании,
E
de
um
desânimo
triste
que
se
equilibra
num
filete
de
fé,
é
И
от
грустной
апатии,
балансирующей
на
тонкой
нити
веры,
Levanto
a
guarda
e
deixo
você
feliz
com
a
melodia
e
o
Melodia
Поднимаю
щит
и
делаю
тебя
счастливой
мелодией
и
Мелодией,
E
vou
metendo
o
pé
И
ухожу.
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
E
você
diz
А
ты
говоришь:
Tem
dinheiro
na
manilha,
na
sacola,
na
braguilha
Деньги
в
наручниках,
в
сумке,
в
ширинку,
Malha
grossa,
malha
fina
Крупная
сеть,
мелкая
сеть,
Dá
pra
recompor
favelas
Можно
восстановить
фавелы,
Dá
pra
implodir
Brasília
Можно
взорвать
Бразилиа,
Rezar
saúde,
educação
e
plenitude
Молиться
за
здоровье,
образование
и
полноту,
Rogar
por
boa
juventude
Просить
за
хорошую
молодежь,
E
tatuar
no
peito
fé,
a
fé
И
набить
на
груди
веру,
веру.
E
você
diz
А
ты
говоришь:
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Eu
falo
a
verdade
Я
говорю
правду,
Verdade
que
nem
sempre
está
presente
na
realidade
Правду,
которая
не
всегда
присутствует
в
реальности.
Eu
penso
no
quarto,
eu
penso
a
rua,
o
bairro,
eu
penso
a
cidade
Я
думаю
о
комнате,
я
думаю
об
улице,
районе,
я
думаю
о
городе,
Cada
ida,
cada
chegada,
cada
estadia,
cada
saudade
О
каждом
уходе,
каждом
прибытии,
каждом
пребывании,
каждой
тоске.
Apocalipse
Now
na
igualdade
Апокалипсис
сегодня
в
равенстве.
Espíritos
num
mundo
material
Духи
в
материальном
мире,
Eu
sou
o
cachorro
da
paz,
it's
all
for
now
Я
– пёс
мира,
это
всё
на
данный
момент.
Eu
penso
o
Estado,
o
país,
a
América
e
o
planeta
Я
думаю
о
государстве,
стране,
Америке
и
планете,
A
bereta
pensa,
lugar
tranquilo
e
feroz
Беретта
думает,
место
спокойное
и
свирепое,
Menor
ele
fica
quanto
maiores
formos
nós
Чем
больше
мы,
тем
меньше
он.
Bem
rápidos
em
milhas
náuticas
marinhas
Быстрые
в
морских
милях,
Quantos
nós,
quantos
de
nós,
reis
e
rainhas
Сколько
нас,
сколько
из
нас
королей
и
королев,
Nós
somos
o
povo,
cadê
nossa
voz?
Dê-me
as
minhas
Мы
– народ,
где
наш
голос?
Верните
мне
мой.
Gustavo
eu
convido
Густаво,
я
приглашаю
A
palavra
e
o
ar
que
a
transporta
da
boca
ao
ouvido
Слово
и
воздух,
который
переносит
его
ото
рта
к
уху,
A
dar
um
rolé
com
o
cidadão
honorário
Прогуляться
с
почётным
гражданином,
Relógio
às
4:20,
eu
tô
sempre
no
horário
Часы
в
4:20,
я
всегда
вовремя.
Nunca
sofri
da
síndrome
do
esperto
Никогда
не
страдал
от
синдрома
умника,
Fechado
com
o
certo
Заодно
с
правильным.
Não
é
em
todo
contexto
amigo
Не
во
всех
контекстах,
друг
мой,
Que
funciona
o
conceito
de
manter
o
inimigo
mais
perto
Работает
концепция
держать
врага
ближе.
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado
Кого
не
видят,
того
не
помнят,
Me
lembro
de
vários
rostos
no
crowd
daqui
ao
alambrado
Я
помню
много
лиц
в
толпе
отсюда
до
ограды.
Vivo
o
presente,
mas
tá
no
molho
a
chave
da
gaveta
do
meu
passado
Живу
настоящим,
но
ключ
от
ящика
моего
прошлого
в
соусе.
Se
eu
abrir
meu
irmão,
é
que
nem
chamar
os
cachorros
de
volta
depois
de
abrir
o
portão
Если
я
открою,
брат,
это
как
позвать
собак
обратно
после
того,
как
открыл
ворота.
Tenho
sonhos
e
ambição
У
меня
есть
мечты
и
амбиции,
O
segundo
sem
ganância
e
o
primeiro
com
os
pés
no
chão
Вторые
без
жадности,
а
первые
с
ногами
на
земле.
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é?
Скажи
мне,
кто
ты?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias, Luiz Carlos Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.