Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Discotheque 36
Diskothek 36
At
Discotheque
36
on
the
Richter
Scale
In
der
Diskothek
36
auf
der
Richterskala
I'd
seen
you
pouring
out
the
ale
Hatte
ich
dich
das
Ale
ausschenken
sehen
My
triple
sec,
feeling
like
my
first
skin
pop
Mein
Triple
Sec,
fühlte
sich
an
wie
mein
erster
Skin
Pop
You
tasting
like
salty
drop
Du
schmecktest
wie
ein
salziger
Tropfen
Isn't
that
something
how
I
thought
that
I'd
seen
Ist
das
nicht
erstaunlich,
wie
ich
dachte,
ich
hätte
gesehen
Every
woman
that
there
was
to
be
seen?
Jede
Frau,
die
es
zu
sehen
gab?
Just
doing
my
dumb
thing,
there
to
make
a
scene
Tat
nur
mein
dummes
Ding,
da,
um
eine
Szene
zu
machen
I
ended
up
drinking
from
the
stream
Am
Ende
trank
ich
aus
dem
Strom
Oh,
ended
up
drinking
my
Alexandra
Oh,
am
Ende
trank
ich
meine
Alexandra
At
Discotheque
36
on
the
Richter
Scale
In
der
Diskothek
36
auf
der
Richterskala
I'd
seen
you
pouring
out
the
ale
Hatte
ich
dich
das
Ale
ausschenken
sehen
Then
comes
a
day,
I
was
never
smart
Dann
kommt
ein
Tag,
ich
war
nie
schlau
But
I'll
leave
you
with
a
view
of
one
more
classic
shot
Aber
ich
hinterlasse
dir
den
Anblick
einer
weiteren
klassischen
Aufnahme
Now
every
day
feel
the
good
things
in
your
heart
Fühle
nun
jeden
Tag
die
guten
Dinge
in
deinem
Herzen
When
you
look
out
of
the
window
to
this
spot
Wenn
du
aus
dem
Fenster
auf
diesen
Ort
blickst
Isn't
that
something
how
I
thought
that
I'd
seen
Ist
das
nicht
erstaunlich,
wie
ich
dachte,
ich
hätte
gesehen
Every
woman
that
there
was
to
be
seen?
Jede
Frau,
die
es
zu
sehen
gab?
Just
doing
my
dumb
thing,
there
to
make
a
scene
Tat
nur
mein
dummes
Ding,
da,
um
eine
Szene
zu
machen
Ended
up
drinking
from
the
stream
Am
Ende
trank
ich
aus
dem
Strom
Ended
up
drinking
my
Alexandra
Am
Ende
trank
ich
meine
Alexandra
Isn't
that
something
how
I
thought
that
I'd
seen
Ist
das
nicht
erstaunlich,
wie
ich
dachte,
ich
hätte
gesehen
Every
woman
that
there
was
to
be
seen?
Jede
Frau,
die
es
zu
sehen
gab?
Just
doing
my
dumb
thing,
there
to
make
a
scene
Tat
nur
mein
dummes
Ding,
da,
um
eine
Szene
zu
machen
Ended
up
drinking
from
the
stream
Am
Ende
trank
ich
aus
dem
Strom
Oh,
ended
up
drinking
my
Alexandra
Oh,
am
Ende
trank
ich
meine
Alexandra
Isn't
that
something?
Ist
das
nicht
erstaunlich?
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
Ooh,
isn't
that
something?
Ooh,
ist
das
nicht
erstaunlich?
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
Isn't
that
something?
Ist
das
nicht
erstaunlich?
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
Isn't
that
something?
Ist
das
nicht
erstaunlich?
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
Isn't
that
something?
Ist
das
nicht
erstaunlich?
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
(Isn't
that
something?)
(Ist
das
nicht
erstaunlich?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Thompson
Attention! Feel free to leave feedback.