Lyrics and translation Black Kent - Mes chances
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
7 milliards
d'Hommes
Explainsur
Terre,
y'a
peu
de
chances
que
tu
m'entendes
На
Земле
7 миллиардов
человек,
мало
шансов,
что
ты
меня
услышишь,
C'est
toujours
ceux
qu'ont
rien
à
dire
qu'on
écoute,
A
qui
m'en
prendre?
Всегда
слушают
тех,
кому
нечего
сказать.
На
кого
мне
пенять?
Et
pas
d'argent,
mais
y'a
de
la
drogue
et
les
gosses
à
qui
l'on
ment
Нет
денег,
но
есть
наркотики
и
дети,
которым
врут
Et
d'où
l'on
vient,
et
une
chance
sur
six
qu'un
petit
en
vende
Откуда
мы
родом,
и
один
шанс
из
шести,
что
малыш
будет
их
толкать.
Et
j'veux
pas
que
mon
fils
grandisse
et
voit
ça
И
я
не
хочу,
чтобы
мой
сын
вырос
и
видел
это.
Et
y'a
une
chance
sur
cinq
qu'il
me
dise
"moi,
je
crois
ça"
И
есть
один
шанс
из
пяти,
что
он
скажет
мне:
"Я
в
это
верю".
Et
y'en
a
une
sur
deux
pour
qu'il
veuille
finir
comme
son
père
И
один
из
двух,
что
он
захочет
закончить,
как
его
отец.
J'donnerais
tout
l'or
du
monde
pour
qu'il
veuille
finir
comme
mon
père
Я
бы
отдал
все
золото
мира,
чтобы
он
захотел
закончить,
как
мой
отец.
J'me
rappelle
quand
faire
de
la
zik
n'était
encore
qu'une
idée
Я
помню,
когда
заниматься
музыкой
было
всего
лишь
идеей.
On
n'saisit
pas
ses
chances,
mais
ses
opportunités;
Мы
хватаемся
не
за
шансы,
а
за
возможности;
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
J'te
parle
de
mes
chances,
de
celles
d'avoir
un
frère
triso
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах,
о
шансах
иметь
брата-тройняшку.
Oui,
l'mic
en
main,
j'me
sens
bien
quand
j'fais
l'schizo
Да,
с
микрофоном
в
руке,
я
чувствую
себя
хорошо,
когда
схожу
с
ума.
Bref,
il
s'en
fout
de
ce
qu'on
pense
de
sa
vie
Короче,
ему
плевать,
что
мы
думаем
о
его
жизни.
Et
moi
j'm'en
fous
aussi,
lui
c'est
la
chance
de
ma
vie
И
мне
тоже
плевать,
он
— удача
всей
моей
жизни.
Et
chanceux
d'être
en
France,
mais
accroché
à
l'Afrique
И
мне
повезло
быть
во
Франции,
но
я
привязан
к
Африке.
Noir,
donc
j'ai
plus
de
chances
de
m'faire
stopper
par
les
flics
Черный,
значит,
у
меня
больше
шансов
быть
остановленным
копами.
On
fonce
tête
baissée
car
la
vie
n'a
pas
d'sens
Мы
мчимся
сломя
голову,
потому
что
жизнь
не
имеет
смысла.
Et
si
je
pars
trop
tôt,
ce
sera
la
faute
à
Pas
d'Chance
И
если
я
уйду
слишком
рано,
это
будет
по
вине
невезения.
J'avais
une
chance
sur
huit
de
pas
écouter
ma
mère
У
меня
был
один
шанс
из
восьми
не
слушать
свою
мать.
J'avais
une
chance
sur
sept
de
suivre
autre
chose
que
mon
père
У
меня
был
один
шанс
из
семи
пойти
по
другому
пути,
чем
мой
отец.
J'avais
une
chance
sur
six
de
faire
pareil
que
les
autres
У
меня
был
один
шанс
из
шести
делать
то
же,
что
и
другие.
Là
j'ai
saisi
ma
chance,
je
n'serai
jamais
l'un
des
vôtres
Теперь
я
ухватился
за
свой
шанс,
я
никогда
не
буду
одним
из
вас.
J'avais
une
chance
sur
quatre
ou
sur
trois
d'en
faire
des
tonnes
У
меня
был
один
шанс
из
четырех
или
трех
переборщить.
Et
une
chance
sur
deux
de
n'pas
tomber
sur
la
bonne
И
один
шанс
из
двух
не
нарваться
на
правильную.
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
J'te
parle
de
mes
chances,
et
de
ce
qui
va
avec
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах
и
о
том,
что
с
ними
связано.
Y'a
une
chance
sur
trois
que
tu
sois
faux
quand
tu
m'check
Есть
один
шанс
из
трех,
что
ты
фальшивишь,
когда
здороваешься
со
мной.
On
m'a
dit
"cours!",
puis
"vole!",
j'ai
répondu
"ça
marche"
Мне
сказали:
"Беги!",
потом:
"Лети!",
я
ответил:
"По
рукам!".
Et
y'a
une
chance
sur
deux,
que
ça
lâche
И
есть
один
шанс
из
двух,
что
всё
это
рухнет.
De
partir
avant
ma
mère,
combien
de
chances
j'ai?
Умереть
раньше
матери,
сколько
у
меня
шансов?
J'me
fous
de
ce
pronostic,
j'entends
bien
le
changer!
Мне
плевать
на
этот
прогноз,
я
намерен
его
изменить!
Et
puis
bon,
j'étais
sage
avant
d'être
parti
И
вообще,
я
был
пай-мальчиком,
прежде
чем
уйти.
Et
si
j'la
vois
partir,
j'écouterai
Gims
И
если
я
увижу,
как
она
уходит,
я
послушаю
Gims.
Et
j'lui
dirais
désolé,
avant
qu'elle
parte
И
скажу
ей
"прости",
прежде
чем
она
уйдет.
En
attendant,
j'mets
ma
folie
sur
le
flow
А
пока
я
выплескиваю
свое
безумие
в
этот
флоу.
Les
petits
n'ont
plus
de
cartable
У
малышей
больше
нет
портфелей,
Mais
la
police
sur
le
dos
Но
полиция
у
них
на
хвосте.
Et
y'a
beaucoup
de
chances
qu'ils
continuent,
qu'ils
fassent
les
sourds
И
есть
много
шансов,
что
они
продолжат,
что
они
останутся
глухи.
Et
y'a
une
chance
sur
cinq,
pour
que
Marine
passe
le
tour
И
есть
один
шанс
из
пяти,
что
Марин
Ле
Пен
пройдет
во
второй
тур.
Ont
a
une
chance
sur
deux
d'avoir
la
bonne,
ou
d'se
tromper
pff
У
нас
есть
один
шанс
из
двух
выбрать
правильную
или
ошибиться,
пф.
J'ai
eu
la
bonne,
et
je
l'ai
trompé
.
Я
выбрал
правильную,
и
я
ей
изменил.
On
fonce
tête
baissée
car
la
vie
n'a
pas
d'sens
Мы
мчимся
сломя
голову,
потому
что
жизнь
не
имеет
смысла.
Et
si
je
pars
trop
tôt,
ce
sera
la
faute
à
Pas
d'Chance
И
если
я
уйду
слишком
рано,
это
будет
по
вине
невезения.
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
Yeah,
j'te
parle
de
mes
chances
.
Да,
я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
Yeah,
Yeah,
j'te
parle
de
mes
chances
.
Да,
да,
я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
Y'a
7 milliards
d'Hommes
sur
Terre
На
Земле
7 миллиардов
человек,
Y'a
peu
de
chances
que
tu
m'entendes
Мало
шансов,
что
ты
меня
услышишь.
A
qui
m'en
prendre?
На
кого
мне
пенять?
J'te
parle
de
mes
chances
.
Я
говорю
тебе
о
своих
шансах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cg Flow, Cheikh Nawadi, Franck Kacou, Spike Miller
Attention! Feel free to leave feedback.