Black Kent - Mes chances - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Black Kent - Mes chances




Mes chances
Мои шансы
Y'a 7 milliards d'Hommes Explainsur Terre, y'a peu de chances que tu m'entendes
На Земле 7 миллиардов человек, мало шансов, что ты меня услышишь,
C'est toujours ceux qu'ont rien à dire qu'on écoute, A qui m'en prendre?
Всегда слушают тех, кому нечего сказать. На кого мне пенять?
Et pas d'argent, mais y'a de la drogue et les gosses à qui l'on ment
Нет денег, но есть наркотики и дети, которым врут
Et d'où l'on vient, et une chance sur six qu'un petit en vende
Откуда мы родом, и один шанс из шести, что малыш будет их толкать.
Et j'veux pas que mon fils grandisse et voit ça
И я не хочу, чтобы мой сын вырос и видел это.
Et y'a une chance sur cinq qu'il me dise "moi, je crois ça"
И есть один шанс из пяти, что он скажет мне: в это верю".
Et y'en a une sur deux pour qu'il veuille finir comme son père
И один из двух, что он захочет закончить, как его отец.
J'donnerais tout l'or du monde pour qu'il veuille finir comme mon père
Я бы отдал все золото мира, чтобы он захотел закончить, как мой отец.
J'me rappelle quand faire de la zik n'était encore qu'une idée
Я помню, когда заниматься музыкой было всего лишь идеей.
On n'saisit pas ses chances, mais ses opportunités;
Мы хватаемся не за шансы, а за возможности;
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.
J'te parle de mes chances, de celles d'avoir un frère triso
Я говорю тебе о своих шансах, о шансах иметь брата-тройняшку.
Oui, l'mic en main, j'me sens bien quand j'fais l'schizo
Да, с микрофоном в руке, я чувствую себя хорошо, когда схожу с ума.
Bref, il s'en fout de ce qu'on pense de sa vie
Короче, ему плевать, что мы думаем о его жизни.
Et moi j'm'en fous aussi, lui c'est la chance de ma vie
И мне тоже плевать, он удача всей моей жизни.
Et chanceux d'être en France, mais accroché à l'Afrique
И мне повезло быть во Франции, но я привязан к Африке.
Noir, donc j'ai plus de chances de m'faire stopper par les flics
Черный, значит, у меня больше шансов быть остановленным копами.
On fonce tête baissée car la vie n'a pas d'sens
Мы мчимся сломя голову, потому что жизнь не имеет смысла.
Et si je pars trop tôt, ce sera la faute à Pas d'Chance
И если я уйду слишком рано, это будет по вине невезения.
J'avais une chance sur huit de pas écouter ma mère
У меня был один шанс из восьми не слушать свою мать.
J'avais une chance sur sept de suivre autre chose que mon père
У меня был один шанс из семи пойти по другому пути, чем мой отец.
J'avais une chance sur six de faire pareil que les autres
У меня был один шанс из шести делать то же, что и другие.
j'ai saisi ma chance, je n'serai jamais l'un des vôtres
Теперь я ухватился за свой шанс, я никогда не буду одним из вас.
J'avais une chance sur quatre ou sur trois d'en faire des tonnes
У меня был один шанс из четырех или трех переборщить.
Et une chance sur deux de n'pas tomber sur la bonne
И один шанс из двух не нарваться на правильную.
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.
J'te parle de mes chances, et de ce qui va avec
Я говорю тебе о своих шансах и о том, что с ними связано.
Y'a une chance sur trois que tu sois faux quand tu m'check
Есть один шанс из трех, что ты фальшивишь, когда здороваешься со мной.
On m'a dit "cours!", puis "vole!", j'ai répondu "ça marche"
Мне сказали: "Беги!", потом: "Лети!", я ответил: "По рукам!".
Et y'a une chance sur deux, que ça lâche
И есть один шанс из двух, что всё это рухнет.
De partir avant ma mère, combien de chances j'ai?
Умереть раньше матери, сколько у меня шансов?
J'me fous de ce pronostic, j'entends bien le changer!
Мне плевать на этот прогноз, я намерен его изменить!
Et puis bon, j'étais sage avant d'être parti
И вообще, я был пай-мальчиком, прежде чем уйти.
Et si j'la vois partir, j'écouterai Gims
И если я увижу, как она уходит, я послушаю Gims.
Et j'lui dirais désolé, avant qu'elle parte
И скажу ей "прости", прежде чем она уйдет.
En attendant, j'mets ma folie sur le flow
А пока я выплескиваю свое безумие в этот флоу.
Les petits n'ont plus de cartable
У малышей больше нет портфелей,
Mais la police sur le dos
Но полиция у них на хвосте.
Et y'a beaucoup de chances qu'ils continuent, qu'ils fassent les sourds
И есть много шансов, что они продолжат, что они останутся глухи.
Et y'a une chance sur cinq, pour que Marine passe le tour
И есть один шанс из пяти, что Марин Ле Пен пройдет во второй тур.
Ont a une chance sur deux d'avoir la bonne, ou d'se tromper pff
У нас есть один шанс из двух выбрать правильную или ошибиться, пф.
J'ai eu la bonne, et je l'ai trompé .
Я выбрал правильную, и я ей изменил.
On fonce tête baissée car la vie n'a pas d'sens
Мы мчимся сломя голову, потому что жизнь не имеет смысла.
Et si je pars trop tôt, ce sera la faute à Pas d'Chance
И если я уйду слишком рано, это будет по вине невезения.
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.
Yeah, j'te parle de mes chances .
Да, я говорю тебе о своих шансах.
Yeah, Yeah, j'te parle de mes chances .
Да, да, я говорю тебе о своих шансах.
Y'a 7 milliards d'Hommes sur Terre
На Земле 7 миллиардов человек,
Y'a peu de chances que tu m'entendes
Мало шансов, что ты меня услышишь.
A qui m'en prendre?
На кого мне пенять?
J'te parle de mes chances .
Я говорю тебе о своих шансах.





Writer(s): Cg Flow, Cheikh Nawadi, Franck Kacou, Spike Miller


Attention! Feel free to leave feedback.