Black Kent - Vendeur de rêves (Interlude) - translation of the lyrics into German

Vendeur de rêves (Interlude) - Black Kenttranslation in German




Vendeur de rêves (Interlude)
Traumverkäufer (Interlude)
Vendeur de rêves au bout d'la rue, y'a des jouets dans sa remorque
Traumverkäufer am Ende der Straße, da ist Spielzeug in seinem Anhänger
Des habits, des nouvelles vies, des sourires d'une autre époque
Kleider, neue Leben, Lächeln aus einer anderen Zeit
Et puis y a nous
Und dann sind da wir
Y a nous... yeah
Da sind wir... yeah
Vendeur de rêves au bout d'la rue sait pas par commencer
Traumverkäufer am Ende der Straße weiß nicht, wo er anfangen soll
Parce qu'au fond tout le monde en veut sans avoir de quoi en acheter
Weil im Grunde jeder welche will, ohne das Geld dafür zu haben
Et malgré nous
Und trotz uns
Malgré nous
Trotz uns
On est enfant à 10 ans à 20 30 ou à 40
Man ist Kind mit 10, 20, 30 oder 40
Et parfois c'est pas des glaces mais des rêves qu'il marchande
Und manchmal ist es kein Eis, sondern Träume, die er verkauft
Il arrive à vélo, une remorque et une clochette
Er kommt mit dem Fahrrad, einem Anhänger und einer kleinen Glocke
Ding ding ding
Ding ding ding
Et on descend d'la chambre en chaussettes
Und wir kommen in Socken aus dem Zimmer herunter
Et on court, on court comme cette maladie
Und wir rennen, rennen wie diese Krankheit
Que Sardou a chanté et que moi j'ai du mal a dire
Die Sardou besungen hat und die ich nur schwer aussprechen kann
Il est 16 heures y'a des gamins de 7 à 77 ans
Es ist 16 Uhr, da sind Kinder von 7 bis 77 Jahren
Et ouais, ils veulent des jouets et des bonbons par ce temps
Und ja, sie wollen Spielzeug und Süßigkeiten bei diesem Wetter
Ils veulent d'la chance et du courage pour dire merde quand il faut
Sie wollen Glück und Mut, um Scheiße zu sagen, wenn es nötig ist
Un micro et des enceintes pour dire c'est vrai quand c'est faux
Ein Mikrofon und Lautsprecher, um 'wahr' zu sagen, wenn es falsch ist
Ils veulent un tas de trucs mais pas c'qu'on leur donne
Sie wollen einen Haufen Zeug, aber nicht das, was man ihnen gibt
Ils préfèrent c'qu'ils prennent, la sensation est bien plus bonne
Sie bevorzugen, was sie nehmen, das Gefühl ist viel besser
Il vient après le marchand de sable
Er kommt nach dem Sandmann
Donc certains veulent des plages
Also wollen manche Strände
Des cocotiers y'a pas de honte, y'a pas d'âge
Kokospalmen, da gibt es keine Scham, da gibt es kein Alter
Le Père Noël est une ordure
Der Weihnachtsmann ist ein Schwein
Vendeur de rêves est nettoyeur, Yeah
Der Traumverkäufer ist ein Reiniger, Yeah
Tous les jours entre 16 heures et 17 heures
Jeden Tag zwischen 16 Uhr und 17 Uhr
Vendeur de rêves a tout c'qu'on veut, qu'on a pas, qu'on a plus
Der Traumverkäufer hat alles, was wir wollen, was wir nicht haben, was wir nicht mehr haben
La vérité ses mensonges qu'on a bu
Die Wahrheit, seine Lügen, die wir geschluckt haben
Dans sa remorque y'a de tout
In seinem Anhänger ist von allem etwas
Y'a même des gens
Es gibt sogar Menschen
Certains qui sont partis
Manche, die gegangen sind
Et puis d'autres que l'on attend
Und dann andere, auf die wir warten
Un jour j'ai vu une boîte, y avait espoir marqué dessus
Eines Tages sah ich eine Kiste, darauf stand Hoffnung
Et comme tous les jours tout le monde est reparti déçu
Und wie jeden Tag gingen alle enttäuscht wieder fort
Le berger sait bien pourquoi il nourrit le bétail
Der Hirte weiß gut, warum er das Vieh füttert
Y'a qu'le torse de l'athlète qui voit le revers de la médaille
Nur die Brust des Athleten sieht die Kehrseite der Medaille
Et tout est vendu au détail
Und alles wird einzeln verkauft
Mais tout est hors de prix
Aber alles ist unbezahlbar
Et pour pas que mon âme sorte de mon corps je prie
Und damit meine Seele meinen Körper nicht verlässt, bete ich
Comme lui, elle ou toi
Wie er, sie oder du
J'attend, j'en crève
Ich warte, ich sterbe daran
Le jour je saurais combien coûte ses putains d'rêves
Auf den Tag, an dem ich weiß, wie viel diese verdammten Träume kosten
Et le sourire de ses clients au moins ça c'est gratuit
Und das Lächeln seiner Kunden, wenigstens das ist kostenlos
On repart dos rond avec le visage de la nuit
Wir gehen mit gebeugtem Rücken davon, mit dem Gesicht der Nacht
Et jamais le droit de toucher un p'tit tour et puis s'en va
Und niemals das Recht zu berühren, eine kleine Runde und dann weg
Quand t'essayes dis un jour peut-être... et cætera
Wenn du es versuchst, heißt es eines Tages vielleicht... et cetera
Vendeur de rêves au bout d'la rue aimerait qu'l'aveugle retrouve la vue
Der Traumverkäufer am Ende der Straße möchte, dass der Blinde wieder sieht
Et que la femme sans fils est un enfant à allaiter
Und dass die kinderlose Frau ein Kind zum Stillen hat
Que la police n'ai pas d'enfants à arrêter
Dass die Polizei keine Kinder zu verhaften hat
Vendeur de rêves au bout d'la rue m'a appelé à 17 heures
Der Traumverkäufer am Ende der Straße rief mich um 17 Uhr an
C'est pas ses habitudes, alors j'avoue j'ai un peu peur
Das ist nicht seine Art, also gebe ich zu, ich habe ein bisschen Angst
Malgré moi
Gegen meinen Willen
J'm'approche, les yeux je lève
Ich nähere mich, hebe die Augen
Et il me donne un euro et un rêve
Und er gibt mir einen Euro und einen Traum
Yeah, un euro et un rêve
Yeah, einen Euro und einen Traum
Yeah, un euro et un rêve
Yeah, einen Euro und einen Traum
Yeah, un euro et un rêve
Yeah, einen Euro und einen Traum





Writer(s): FRANCK-ALCIDE KAKOU, ALEX RIVIERE


Attention! Feel free to leave feedback.