Lyrics and translation Black M feat. Soprano - Frérot
Les
histoires
d'amitié
ça
fait
mal
Истории
о
дружбе
причиняют
боль
J'ai
vu
des
frères
y
laisser
leur
vie
au
final
(oh)
Я
видел,
как
братья
в
конце
концов
оставили
там
свои
жизни
(о)
Oui,
quand
le
diable
s'en
mêle
Да,
когда
дьявол
вмешивается
Il
dira
t'es
le
seul
à
pouvoir
aller
au
sommet
Он
скажет,
что
ты
единственный,
кто
может
подняться
на
вершину
J'ai
voulu
soulager
mon
ego
Я
хотел
облегчить
свое
эго
J'me
répète,
j'voulais
pas
faire
de
mal
à
mon
frérot
(oh)
Я
повторяю
себе,
я
не
хотел
причинять
боль
своему
брату
(о)
On
a
fait
les
400
coups
Мы
сделали
все
400
выстрелов
Tout
ce
qui
s'passe
autour
de
moi
mes
vrais
gars
s'en
foutent
Все,
что
происходит
вокруг
меня,
моих
настоящих
парней
не
волнует
Ensemble
depuis
tout
petit
Вместе
с
самого
детства
Mon
cœur
se
resserre
à
l'idée
qu'on
est
devenu
ennemis
Мое
сердце
сжимается
при
мысли
о
том,
что
мы
стали
врагами
Des
hommes
aujourd'hui,
c'est
plus
la
même
Мужчины
сегодня
уже
не
те
Mon
ami,
je
suis
devenu
un
père
de
famille
Мой
друг,
я
стал
семьянином
Mon
ego
(ego)
Мое
эго
(эго)
Pas
devant
les
frérots
(frérots)
Не
перед
братьями
(братьями)
Je
voulais
juste
un
vrai
rôle
(vrai
rôle)
Я
просто
хотел
настоящую
роль
(настоящую
роль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Oh
mon
ego
(ego)
О,
мое
эго
(эго)
Dites-le
moi
si
j'en
fait
trop
(fait
trop)
Скажи
мне,
если
я
сделаю
слишком
много
(сделаю
слишком
много)
Devrais-je
repartir
à
zéro?
(zéro)
Должен
ли
я
начинать
с
нуля?
(нуль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
C'est
fou
comme
les
années
sont
passées
Это
безумие,
как
прошли
годы
On
m'dit
que
ta
fille
va
bientôt
rentrer
au
lycée
(oh
oh)
Мне
сказали,
что
твоя
дочь
скоро
пойдет
в
старшую
школу
(о,
о)
Elle
doit
être
trop
belle
Она,
должно
быть,
слишком
красива
Connaît-elle
notre
histoire,
nos
liens
fraternels?
Знает
ли
она
нашу
историю,
наши
братские
узы?
Je
sais
que
mes
rêves
m'ont
éloigné
Я
знаю,
что
мои
мечты
унесли
меня
далеко
Mais
pour
toucher
les
étoiles
faut
savoir
s'envoler
(oh
oh)
Но
чтобы
прикоснуться
к
звездам,
нужно
уметь
летать
(о,
о)
Ça
me
fait
d'la
peine
Это
причиняет
мне
боль
Quand
tu
penses
que
j'ai
changé
pour
de
l'oseille
Когда
ты
думаешь,
что
я
перешел
на
щавель
Un
vrai
frère
ne
doute
pas
du
cœur
d'un
frère
surtout
quand
il
se
bat
pour
s'en
sortir
Настоящий
брат
не
сомневается
в
сердце
брата,
особенно
когда
тот
изо
всех
сил
пытается
вырваться
Avec
tout
ce
qu'on
a
traversé,
j'espère
que
la
vie
a
prévu
de
nous
réunir
Со
всем,
через
что
мы
прошли,
я
надеюсь,
что
жизнь
уготовила
нам
воссоединение
Mon
ego
(ego)
Мое
эго
(эго)
Pas
devant
les
frérots
(frérots)
Не
перед
братьями
(братьями)
Je
voulais
juste
un
vrai
rôle
(vrai
rôle)
Я
просто
хотел
настоящую
роль
(настоящую
роль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Oh
mon
ego
(ego)
О,
мое
эго
(эго)
Dites-le
moi
si
j'en
fait
trop
(fait
trop)
Скажи
мне,
если
я
сделаю
слишком
много
(сделаю
слишком
много)
Devrais-je
repartir
à
zéro?
(zéro)
Должен
ли
я
начинать
с
нуля?
(нуль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Pardonne-moi
si
je
t'ai
blessé
Прости
меня,
если
я
причинил
тебе
боль
Pardonne-moi
si
je
t'ai
touché
Прости
меня,
если
я
прикоснулся
к
тебе
Mais
ce
n'était
pas
mon
intention
Но
это
не
было
моим
намерением
Pardonne-moi
si
je
t'ai
blessé
Прости
меня,
если
я
причинил
тебе
боль
Pardonne-moi
si
je
t'ai
touché
Прости
меня,
если
я
прикоснулся
к
тебе
Mais
quoi
qu'il
arrive
tu
resteras
mon
frérot
Но
что
бы
ни
случилось,
ты
останешься
моим
братом
Mon
ego
(ego)
Мое
эго
(эго)
Pas
devant
les
frérots
(frérots)
Не
перед
братьями
(братьями)
Je
voulais
juste
un
vrai
rôle
(vrai
rôle)
Я
просто
хотел
настоящую
роль
(настоящую
роль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Oh
mon
ego
(ego)
О,
мое
эго
(эго)
Dites-le
moi
si
j'en
fait
trop
(fait
trop)
Скажи
мне,
если
я
сделаю
слишком
много
(сделаю
слишком
много)
Devrais-je
repartir
à
zéro?
(zéro)
Должен
ли
я
начинать
с
нуля?
(нуль)
Pas
faire
du
mal
à
mon
frérot
(frérot)
Не
причиняй
вреда
моему
брату
(брату)
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mon
frérot,
mon
frérot
Мой
брат,
мой
брат,
мой
брат
Mister
Big
Black
M,
Sopram'baba
(mon
frérot)
Мистер
большой
черный
м,
Сопрам'баба
(мой
брат)
Éternel
Insatisfait,
L'Everest
(mon
frérot)
Вечно
неудовлетворенный,
Эверест
(мой
брат)
2017,
2018,
2019,
jusqu'à
tant
plus
(mon
frérot)
2017,
2018,
2019
и
многое
другое
(мой
брат)
Frérot,
mes
kwells
Братан,
мои
приятели
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): renaud rebillaud, black m
Attention! Feel free to leave feedback.