Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Say Die - 2009 Remastered Version
Никогда Не Говори Умри - Ремастерированная Версия 2009
People
going
nowhere,
taken
for
a
ride
Люди
идут
в
никуда,
их
обманывают,
Looking
for
the
answers
that
they
know
inside
Ищут
ответы,
что
знают
глубоко
внутри.
Searching
for
a
reason,
looking
for
a
rhyme
Ищут
причину,
ищут
рифму,
Snow
White's
mirror
said
"partners
in
crime!"
Зеркало
Белоснежки
сказало:
«Сообщники!»
Don't
they
ever
have
to
worry?
Неужели
им
никогда
не
нужно
волноваться?
Don't
you
ever
wonder
why?
Ты
никогда
не
задумывалась,
почему?
It's
a
part
of
me
that
tells
you
Это
часть
меня
говорит
тебе:
Oh,
don't
you
ever,
don't
ever
say
die
«О,
никогда,
никогда
не
говори
"умри",
Never,
never,
never
say
die
again
Никогда,
никогда,
никогда
не
говори
"умри"!»
Sunday's
satisfaction,
Monday's
home
and
dry
Воскресное
удовлетворение,
понедельник
дома
и
в
сухости,
Truth
is
on
the
doorstep,
welcome
in
the
lie
Правда
на
пороге,
приветствуй
ложь.
All
dressed
up
in
sorrow,
got
no
place
to
go
Вся
разодетая
в
печаль,
некуда
идти,
Hold
back,
'till
it's
ready,
taking
it
slow
Придержи,
пока
не
будет
готово,
не
торопись.
Don't
they
ever
have
to
worry?
Неужели
им
никогда
не
нужно
волноваться?
Don't
you
ever
wonder
why?
Ты
никогда
не
задумывалась,
почему?
It's
a
part
of
me
that
tells
you
Это
часть
меня
говорит
тебе:
Oh,
don't
you
ever,
don't
ever
say
die
«О,
никогда,
никогда
не
говори
"умри",
Never,
never,
never
say
die
again
Никогда,
никогда,
никогда
не
говори
"умри"!»
Don't
you
ever
say
die
Никогда
не
говори
"умри",
Don't
you
ever
say
die
Никогда
не
говори
"умри",
Never
say
die
Никогда
не
говори
"умри".
Panic,
silver
lining,
writing's
on
the
wall
Паника,
луч
надежды,
надпись
на
стене,
Children
get
together,
you
can
save
us
all
Дети
собираются
вместе,
вы
можете
спасти
нас
всех.
Future's
on
the
corner,
throwing
us
a
die
Будущее
за
углом,
бросает
нам
жребий,
Slow
down,
turn
around,
everything's
fine
Притормози,
обернись,
все
в
порядке.
There's
no
need
to
have
a
reason
Нет
нужды
иметь
причину,
There's
no
need
to
wonder
why
Нет
нужды
задаваться
вопросом
"почему",
It's
a
part
of
me
that
tells
you
Это
часть
меня
говорит
тебе:
Oh,
don't
you
ever,
don't
ever
say
die
«О,
никогда,
никогда
не
говори
"умри",
Never,
never,
never
say
die
again
Никогда,
никогда,
никогда
не
говори
"умри"!»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Butler, Iommi, Osbourne, Ward
Attention! Feel free to leave feedback.