Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What'd
you
do
last
night?
Was
hast
du
letzte
Nacht
gemacht?
We
did
umm,
two
whole
cars
Wir
haben
ähm,
zwei
ganze
Waggons
gemacht
It
was
me,
Dez,
and
Main
Three
right?
Ich
war's,
Dez
und
Main
Three,
richtig?
And
on
the
first
car
in
small
letters
it
said
Und
auf
dem
ersten
Waggon
stand
in
kleinen
Buchstaben
'All
you
see
is'
and
then
you
know
'Alles,
was
du
siehst,
ist'
und
dann,
weißt
du
Big,
big,
you
know
some
block
silver
letters
Große,
große,
weißt
du,
silberne
Blockbuchstaben
That
said
'crime
in
the
city'
right?'
Die
sagten
'Verbrechen
in
der
Stadt',
richtig?'
It
just
took
up
the
whole
car?
Es
hat
einfach
den
ganzen
Waggon
eingenommen?
Yeah
yeah,
it
was
a
whole
car
and
shit...
Ja
ja,
es
war
ein
ganzer
Waggon
und
so...
The
new
moon
rode
high
in
the
crown
of
the
metropolis
Der
Neumond
stand
hoch
in
der
Krone
der
Metropole
Shinin',
like
who
on
top
of
this?
Scheinend,
als
ob,
wer
ist
hier
der
Boss?
People
was
tusslin,
arguin
and
bustlin
Leute
rauften,
stritten
und
drängten
sich
Gangstaz
of
Gotham
hardcore
hustlin
Gangster
von
Gotham,
hart
am
Ackern
I'm
wrestlin
with
words
and
ideas
Ich
ringe
mit
Worten
und
Ideen
My
ears
is
picky,
seekin
what
will
transmit
Meine
Ohren
sind
wählerisch,
suchen,
was
übermittelt
werden
kann
The
scribes
can
apply
to
transcript,
yo
Was
die
Schreiberlinge
transkribieren
können,
yo
This
ain't
no
time
where
the
usual
is
suitable
Dies
ist
keine
Zeit,
in
der
das
Übliche
angebracht
ist
Tonight
alive,
let's
describe
the
inscrutable
Heute
Nacht
lebendig,
lass
uns
das
Unergründliche
beschreiben
The
indisputable,
we
New
York
the
narcotic
Das
Unbestreitbare,
wir
sind
New
York,
das
Narkotikum
Strength
in
metal
and
fiber
optics
Stärke
in
Metall
und
Glasfaser
Where
mercenaries
is
paid
to
trade
hot
stock
tips
Wo
Söldner
bezahlt
werden,
um
heiße
Aktientipps
zu
handeln
For
profits,
thirsty
criminals
take
pockets
Für
Profite,
durstige
Kriminelle
leeren
Taschen
Hard
knuckles
on
the
second
hands
of
workin
class
watches
Harte
Knöchel
auf
den
Sekundenzeigern
der
Uhren
der
Arbeiterklasse
Skyscrapers
is
collosus,
the
cost
of
living
Wolkenkratzer
sind
Kolosse,
die
Lebenshaltungskosten
Is
preposterous,
stay
alive,
you
play
or
die,
no
options
Sind
absurd,
bleib
am
Leben,
du
spielst
oder
stirbst,
keine
Optionen
No
Batman
and
Robin,
can't
tell
between
the
cops
and
the
robbers
Kein
Batman
und
Robin,
man
kann
nicht
zwischen
den
Bullen
und
den
Räubern
unterscheiden
They
both
partners,
they
all
heartless
Sie
sind
beide
Partner,
sie
sind
alle
herzlos
With
no
conscience,
back
streets
stay
darkened
Ohne
Gewissen,
die
Gassen
bleiben
dunkel
Where
unbeliever
hearts
stay
hardened
Wo
die
Herzen
der
Ungläubigen
verhärtet
bleiben
My
eagle
talons
stay
sharpened,
like
city
lights
stay
throbbin
Meine
Adlerkrallen
bleiben
geschärft,
wie
die
Lichter
der
Stadt
pulsieren
You
either
make
a
way
or
stay
sobbin,
the
Shiny
Apple
Du
bahnst
dir
entweder
einen
Weg
oder
bleibst
schluchzend
zurück,
der
glänzende
Apfel
Is
bruised
but
sweet
and
if
you
choose
to
eat
Ist
angeschlagen,
aber
süß,
und
wenn
du
dich
entscheidest
zu
essen
You
could
lose
your
teeth,
many
crews
retreat
Könntest
du
deine
Zähne
verlieren,
viele
Crews
ziehen
sich
zurück
Nightly
news
repeat,
who
got
shot
down
and
locked
down
Die
Abendnachrichten
wiederholen,
wer
erschossen
und
eingesperrt
wurde
Spotlight
to
savages,
NASDAQ
averages
Scheinwerferlicht
auf
Wilde,
NASDAQ-Durchschnitte
My
narrative,
rose
to
explain
this
existance
Meine
Erzählung
erhob
sich,
um
diese
Existenz
zu
erklären
Amidst
the
harbor
lights
which
remain
in
the
distance
Inmitten
der
Hafenlichter,
die
in
der
Ferne
bleiben
So
much
on
my
mind
that
I
can't
recline
So
viel
geht
mir
durch
den
Kopf,
dass
ich
mich
nicht
zurücklehnen
kann
Blastin
holes
in
the
night
'til
she
bled
sunshine
Schieße
Löcher
in
die
Nacht,
bis
sie
Sonnenlicht
blutete
Breathe
in,
inhale
vapors
from
bright
stars
that
shine
Atme
ein,
inhaliere
Dämpfe
von
hellen
Sternen,
die
scheinen
Breathe
out,
weed
smoke
retrace
the
skyline
Atme
aus,
Grasrauch
zeichnet
die
Skyline
nach
Heard
the
bass
ride
out
like
an
ancient
mating
call
Hörte
den
Bass
ausklingen
wie
ein
alter
Paarungsruf
I
can't
take
it
y'all,
I
can
feel
the
city
breathin
Ich
halt's
nicht
aus,
Leute,
ich
kann
die
Stadt
atmen
fühlen
Chest
heavin,
against
the
flesh
of
the
evening
Die
Brust
hebt
sich,
gegen
das
Fleisch
des
Abends
Sigh
before
we
die
like
the
last
train
leaving
Seufzen,
bevor
wir
sterben,
wie
der
letzte
Zug,
der
abfährt
Breathin
in
deep
city
breaths,
sittin
on
shitty
steps
Atme
tiefe
Stadtluft
ein,
sitze
auf
beschissenen
Stufen
We
stoop
to
new
lows,
hell
froze
the
night
the
city
slept
Wir
beugen
uns
zu
neuen
Tiefpunkten,
die
Hölle
fror
zu
in
der
Nacht,
als
die
Stadt
schlief
The
beast
crept
through
concrete
jungles
communicatin
with
one
another
Das
Biest
schlich
durch
Betondschungel,
kommunizierte
miteinander
And
ghetto
birds
where
waters
fall
from
the
hydrants
to
the
gutters
Und
Ghetto-Vögel,
wo
Wasser
von
Hydranten
in
die
Rinnsteine
fällt
The
beast
walk
the
beats,
but
the
beats
we
be
makin
Das
Biest
geht
die
Runden,
aber
die
Beats,
die
wir
machen
You
on
the
wrong
side
of
the
track,
lookin
visibly
shaken
Du
bist
auf
der
falschen
Seite
der
Gleise,
sichtlich
erschüttert
Taken
them
plungers,
plungin
to
death
that's
painted
by
the
numbers
Nahm
diese
Stürzenden,
stürzen
in
den
Tod,
der
nach
Zahlen
gemalt
ist
With
crime
unapplied
pressure,
cats
is
playin
God
Mit
Verbrechen
ohne
angewandten
Druck,
Typen
spielen
Gott
But
havin
children
by
a
lesser
baby
mother
but
fuck
it
Aber
haben
Kinder
von
einer
geringeren
Babymutter,
aber
scheiß
drauf
We
played
against
each
other
like
puppets,
swearin
you
got
pull
Wir
spielten
gegeneinander
wie
Puppen,
schwören,
du
hast
Einfluss
When
the
only
pull
you
got
is
the
wool
over
your
eyes
Wenn
der
einzige
Einfluss,
den
du
hast,
die
Wolle
vor
deinen
Augen
ist
Gettin
knowledge
in
jail
like
a
blessing
in
disguise
Wissen
im
Knast
bekommen
wie
ein
Segen
im
Unglück
Look
in
the
skies
for
God,
what
you
see
besides
the
smog
Schau
in
den
Himmel
nach
Gott,
was
siehst
du
außer
dem
Smog
Is
broken
dreams
flying
away
on
the
wings
of
the
obscene
Sind
zerbrochene
Träume,
die
auf
den
Flügeln
des
Obszönen
davonfliegen
Thoughts
that
people
put
in
the
air
Gedanken,
die
Leute
in
die
Luft
setzen
Places
where
you
could
get
murdered
over
a
glare
Orte,
an
denen
du
für
einen
Blick
ermordet
werden
könntest
But
everything
is
fair
Aber
alles
ist
fair
It's
a
paradox
we
call
reality
Es
ist
ein
Paradoxon,
das
wir
Realität
nennen
So
keepin
it
real
will
make
you
casualty
of
abnormal
normality
Also,
echt
zu
bleiben,
macht
dich
zum
Opfer
abnormaler
Normalität
Killers
Born
Naturally
like,
Mickey
and
Mallory
Natürlich
geborene
Killer
wie
Mickey
und
Mallory
Not
knowing
the
ways'll
get
you
capped
like
an
NBA
salary
Die
Wege
nicht
zu
kennen,
lässt
dich
deckeln
wie
ein
NBA-Gehalt
Some
cats
be
emceeing
to
illustrate
what
we
be
seeing
Manche
Typen
rappen,
um
zu
illustrieren,
was
wir
sehen
Hard
to
be
a
spiritual
being
when
shit
is
shakin
what
you
believe
in
Schwer,
ein
spirituelles
Wesen
zu
sein,
wenn
Scheiße
erschüttert,
woran
du
glaubst
For
trees
to
grow
in
Brooklyn,
seeds
need
to
be
planted
Damit
Bäume
in
Brooklyn
wachsen
können,
müssen
Samen
gepflanzt
werden
I'm
asking
if
y'all
feel
me
and
the
crowd
left
me
stranded
Ich
frage,
ob
ihr
mich
fühlt,
und
die
Menge
ließ
mich
gestrandet
zurück
My
blood
pressure
boiled
and
rose,
cause
New
York
niggaz
Mein
Blutdruck
kochte
und
stieg,
weil
New
Yorker
Typen
Actin
spoiled
at
shows,
to
the
winners
the
spoils
go
Sich
bei
Shows
verwöhnt
aufführen,
an
die
Gewinner
geht
die
Beute
I
take
the
L,
transfer
to
the
two,
head
to
the
gates
Ich
nehme
die
L,
steige
in
die
Zwei
um,
fahre
zu
den
Toren
New
York
life
type
trife
the
Roman
Empire
state
New
Yorker
Leben,
übel,
der
Römische
Imperiums-Staat
So
much
on
my
mind
I
just
can't
recline
So
viel
geht
mir
durch
den
Kopf,
dass
ich
mich
nicht
zurücklehnen
kann
Blastin
holes
in
the
night
'til
she
bled
sunshine
Schieße
Löcher
in
die
Nacht,
bis
sie
Sonnenlicht
blutete
Breathe
in,
inhale
vapors
from
bright
stars
that
shine
Atme
ein,
inhaliere
Dämpfe
von
hellen
Sternen,
die
scheinen
Breathe
out,
weed
smoke
retrace
the
skyline
Atme
aus,
Grasrauch
zeichnet
die
Skyline
nach
Yo
don't
the
bass
ride
out
like
an
ancient
mating
call
Yo,
klingt
der
Bass
nicht
aus
wie
ein
alter
Paarungsruf?
I
can't
take
it
y'all,
I
can
feel
the
city
breathin'
Ich
halt's
nicht
aus,
Leute,
ich
kann
die
Stadt
atmen
fühlen
Chest
heavin,
against
the
flesh
of
the
evening
Die
Brust
hebt
sich,
gegen
das
Fleisch
des
Abends
Sigh
before
we
die
like
the
last
train
leaving
Seufzen,
bevor
wir
sterben,
wie
der
letzte
Zug,
der
abfährt
Yo,
on
The
Amen,
Corner
I
stood
lookin
at
my
former
hood
Yo,
an
der
Amen-Ecke
stand
ich
und
blickte
auf
meine
frühere
Gegend
Felt
the
spirit
in
the
wind,
knew
my
friend
was
gone
for
good
Fühlte
den
Geist
im
Wind,
wusste,
mein
Freund
war
für
immer
fort
Threw
dirt
on
the
casket,
the
hurt,
I
couldn't
mask
it
Warf
Erde
auf
den
Sarg,
den
Schmerz
konnte
ich
nicht
verbergen
Mixin
down
emotions,
struggle
I
hadn't
mastered
Mischte
Emotionen
ab,
ein
Kampf,
den
ich
nicht
gemeistert
hatte
I
coreograph
seven
steps
to
heaven
Ich
choreographiere
sieben
Schritte
zum
Himmel
And
hell,
waiting
to
exhale
and
make
the
bread
leavened
Und
zur
Hölle,
warte
darauf
auszuatmen
und
das
Brot
aufgehen
zu
lassen
Veteran
of
a
cold
war
It's
Chica-I-go
for
Veteran
eines
kalten
Krieges,
es
ist
Chica-I-go
für
What
I
know
or,
what's
known
Was
ich
weiß
oder,
was
bekannt
ist
So
some
days
I
take
the
bus
home,
just
to
touch
home
Also
nehme
ich
an
manchen
Tagen
den
Bus
nach
Hause,
nur
um
nach
Hause
zu
kommen
From
the
crib
I
spend
months
gone
Vom
Haus,
von
dem
ich
monatelang
weg
bin
Sat
by
the
window
with
a
clutched
dome
listenin
to
shorties
cuss
long
Saß
am
Fenster
mit
umklammertem
Schädel,
hörte
den
Kurzen
lange
fluchen
Young
girls
with
weak
minds,
but
they
butt
strong
Junge
Mädchen
mit
schwachem
Verstand,
aber
ihr
Hintern
ist
stark
Tried
to
call,
or
at
least
beep
the
Lord,
but
didn't
have
a
touch-tone
Versuchte
anzurufen,
oder
zumindest
den
Herrn
anzupiepen,
aber
hatte
kein
Tonwahlverfahren
It's
a
dog-eat-dog
world,
you
gotta
mush
on
Es
ist
eine
Welt,
in
der
Hund
Hund
frisst,
du
musst
weitermachen
Some
of
this
land
I
must
own
Einen
Teil
dieses
Landes
muss
ich
besitzen
Outta
the
city,
they
want
us
gone
Raus
aus
der
Stadt,
sie
wollen
uns
weg
haben
Tearin'
down
the
'jects
creatin
plush
homes
Reißen
die
Projects
ab,
schaffen
Plüschheime
My
circumstance
is
between
Cabrini
and
Love
Jones
Meine
Situation
liegt
zwischen
Cabrini
und
Love
Jones
Surrounded
by
hate,
yet
I
love
home
Umgeben
von
Hass,
doch
ich
liebe
mein
Zuhause
Ask
my
God
how
he
thought
travellin
the
world
sound
Fragte
meinen
Kumpel,
was
er
davon
hielt,
die
Welt
zu
bereisen
Found
it
hard
to
imagine
he
hadn't
been
past
downtown
Fand
es
schwer
vorstellbar,
dass
er
nicht
über
Downtown
hinausgekommen
war
It's
deep,
I
heard
the
city
breathe
in
its
sleep
Es
ist
tief,
ich
hörte
die
Stadt
in
ihrem
Schlaf
atmen
Of
reality
I
touch,
but
for
me
it's
hard
to
keep
Von
der
Realität,
die
ich
berühre,
aber
für
mich
ist
sie
schwer
zu
halten
Deep,
I
heard
my
man
breathe
in
his
sleep
Tief,
ich
hörte
meinen
Kumpel
in
seinem
Schlaf
atmen
Of
reality
I
touch,
but
for
me
it's
hard
to
keep
Von
der
Realität,
die
ich
berühre,
aber
für
mich
ist
sie
schwer
zu
halten
So
much
on
my
mind
I
just
can't
recline
So
viel
geht
mir
durch
den
Kopf,
dass
ich
mich
nicht
zurücklehnen
kann
Blastin
holes
in
the
night
til
she
bled
sunshine
Schieße
Löcher
in
die
Nacht,
bis
sie
Sonnenlicht
blutete
Breathe
in,
inhale
vapors
from
bright
stars
that
shine
Atme
ein,
inhaliere
Dämpfe
von
hellen
Sternen,
die
scheinen
Breathe
out,
weed
smoke
retrace
the
skyline
Atme
aus,
Grasrauch
zeichnet
die
Skyline
nach
Yo
how
the
bass
ride
out
like
an
ancient
mating
call
Yo,
wie
der
Bass
ausklingt
wie
ein
alter
Paarungsruf
I
can't
take
it
y'all,
I
can
feel
the
city
breathing
Ich
halt's
nicht
aus,
Leute,
ich
kann
die
Stadt
atmen
fühlen
Chest
heavin,
against
the
flesh
of
the
evening
Die
Brust
hebt
sich,
gegen
das
Fleisch
des
Abends
Kiss
the
Ide's
goodbye,
I'm
on
the
last
train
leaving
Küss
St.
Ides
zum
Abschied,
ich
bin
im
letzten
Zug,
der
abfährt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tony Cottrell, L. Lynn, Dante Smith, T. Greene
Attention! Feel free to leave feedback.