Lyrics and Russian translation Black Widow - Way to Power - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Way to Power - Remastered
Путь к могуществу - ремастеринг
Have
you
ever
read
the
books
that
I
wrote
centuries
ago?
Ты
когда-нибудь
читал
книги,
что
я
писала
много
веков
назад?
The
Clavicule
of
Solomon
is
nothing
by
their
side.
"Ключ
Соломона"
— ничто
по
сравнению
с
ними.
They
lay
bare
secret
Arts
that
stood
the
ravages
of
time,
Они
обнажают
тайные
Искусства,
что
выстояли
в
разрушительном
шествии
времени,
And
practices,
once
more
exposed,
that
everyone
should
know.
И
практики,
вновь
открытые,
что
каждый
должен
познать.
You
play
whit
blood
and
hair
and
sweat
and
ends
of
fingernails,
Ты
играешь
с
кровью,
волосами,
потом
и
обрезками
ногтей,
The
very
things
to
do
the
deeds
the
Brotherhood
demands.
С
теми
самыми
вещами,
что
нужны
для
деяний,
коих
требует
Братство.
You
cast
with
mirrors,
dolls
in
vax,
the
spell
you
learnt
by
heart,
Ты
творишь
чары
с
зеркалами,
восковыми
куклами,
заклинаньем,
заученным
наизусть,
Fool
you
are,
you
lash
up
storms
and
lightning,
rain
and
gales.
Глупец,
ты
разжигаешь
бури
и
молнии,
дождь
и
шторма.
I
urge
you
now
to
find
my
books
and
read
the
tales
and
spells
Я
заклинаю
тебя
найти
мои
книги
и
прочесть
сказания
и
заклинания,
That
turned
the
whole
world
upside
down
- confusion
everywhere.
Что
перевернули
весь
мир
— повсюду
хаос.
The
four
of
the
Apocalypse
on
horseback
ever
wait,
Четыре
Всадника
Апокалипсиса
верхом
всегда
ожидают,
The
Talisman
of
Set
was
mine
- the
Horsemen
did
my
bidding.
Талисман
Сета
был
моим
— Всадники
повиновались
мне.
The
Lady
of
the
Moon
my
bride
- Astaroth
her
name,
Владычица
Луны,
моя
невеста
— Астарот
имя
ей,
Side
by
side
we
wove
the
spells
that
drov
mere
men
insane,
Бок
о
бок
мы
плели
заклинания,
что
сводили
простых
смертных
с
ума,
"Get
thee
hence
and
scour
the
world
- seek
and
you
shall
find,
"Ступай
прочь
и
обыщи
мир
— ищи,
и
обрящешь,
Read
my
books,
yes
learn
from,
and
Power
you
shall
gain."
Читай
мои
книги,
да,
учись
у
них,
и
обретёшь
ты
Могущество".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Gannon
Attention! Feel free to leave feedback.