Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Postmarked Birmingham (Live)
Почтовый штемпель Бирмингема (Live)
I
recognized
the
writing
on
the
plain
white
envelope.
Я
узнал
ее
почерк
на
простом
белом
конверте.
I
wondered
where
she'd
wind
up
before
she
called
or
wrote.
Я
гадал,
где
она
окажется,
прежде
чем
позвонит
или
напишет.
The
answer's
in
a
circle,
with
the
word
'love'
on
a
stamp
Ответ
в
кружке
со
словом
«любовь»
на
штемпеле
Postmarked
Birmingham.
Почтовый
штемпель
Бирмингема.
I'd
have
bet
on
California,
'cause
her
sister's
in
Bel
Aire.
Я
бы
поставил
на
Калифорнию,
ведь
ее
сестра
в
Бел-Эйр.
Or
I
could
see
Seattle,
with
her
mom
and
dad
up
there.
Или
я
мог
бы
представить
Сиэтл,
с
ее
мамой
и
папой
там.
She
never
mentioned
Alabama,
so
I
don't
understand
Она
никогда
не
упоминала
Алабаму,
поэтому
я
не
понимаю
Postmarked
Birmingham.
Почтовый
штемпель
Бирмингема.
A
two
page
letter
written
on
Ramada
stationary,
Письмо
на
двух
страницах,
написанное
на
бланке
отеля
«Рамада»,
Dated
April
twenty-two.
От
двадцать
второго
апреля.
She
asks
me
not
to
hate
her,
says
she's
sorry
Она
просит
меня
не
ненавидеть
ее,
говорит,
что
сожалеет,
But
leavings
what
she
felt
she
had
to
do.
Но
уход
— это
то,
что,
как
она
чувствовала,
должна
была
сделать.
So
the
day
she
left
she
made
it
two
hundred
miles
south.
Итак,
в
день
отъезда
она
добралась
до
места
в
двухстах
милях
к
югу.
Did
she
settle
there?
Did
she
mail
this
note
on
her
way
out
of
town?
Она
там
обосновалась?
Или
отправила
это
письмо
по
дороге
из
города?
What
chance
is
there
to
find
her,
when
the
only
clue
I
have
Какой
шанс
найти
ее,
когда
единственная
моя
зацепка
Is
postmarked
Birmingham?
Это
почтовый
штемпель
Бирмингема?
A
two
page
letter
written
on
Ramada
stationary,
Письмо
на
двух
страницах,
написанное
на
бланке
отеля
«Рамада»,
Dated
April
twenty-two.
От
двадцать
второго
апреля.
She
asks
me
not
to
hate
her,
says
she's
sorry
Она
просит
меня
не
ненавидеть
ее,
говорит,
что
сожалеет,
But
leavings
what
she
felt
she
had
to
do.
Но
уход
— это
то,
что,
как
она
чувствовала,
должна
была
сделать.
A
two
page
letter
written
on
Ramada
stationary,
Письмо
на
двух
страницах,
написанное
на
бланке
отеля
«Рамада»,
Dated
April
twenty-two.
От
двадцать
второго
апреля.
She
asks
me
not
to
hate
her,
says
she's
sorry
Она
просит
меня
не
ненавидеть
ее,
говорит,
что
сожалеет,
But
leavings
what
she
felt
she
had
to
do.
Но
уход
— это
то,
что,
как
она
чувствовала,
должна
была
сделать.
Now
every
day
down
by
the
mailbox,
standing
on
the
curb
I
check
Теперь
каждый
день
у
почтового
ящика,
стоя
на
обочине,
я
проверяю
The
upper
right-hand
corner
of
every
piece
of
mail
I
get
Верхний
правый
угол
каждого
полученного
письма
Hopin'
there's
that
certain
circle
with
the
word
'love'
on
a
stamp
Надеясь
увидеть
этот
определенный
кружок
со
словом
«любовь»
на
штемпеле
Postmarked
Birmingham.
Почтовый
штемпель
Бирмингема.
Postmarked
Birmingham.
Почтовый
штемпель
Бирмингема.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Vassar, Don Sampson
Attention! Feel free to leave feedback.