Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scare the Devil Outta You (Studio Version)
Dir den Teufel austreiben (Studio Version)
I
got
this
self-tied
noose
around
my
neck
Ich
habe
diese
selbstgebundene
Schlinge
um
meinen
Hals
I'm
standing
on
the
tracks
just
waiting
for
my
own
train
wreck
Ich
stehe
auf
den
Gleisen
und
warte
auf
meinen
eigenen
Zugunglück
Keep
yourself
on
your
side
and
I'll
keep
me
on
mine
Bleib
du
auf
deiner
Seite
und
ich
bleibe
auf
meiner
Keep
yourself
to
yourself
and
we'll
get
along
just
fine
Kümmer
dich
um
deine
Sachen,
dann
kommen
wir
gut
miteinander
aus
You
say
the
devil
made
you
do
it
with
a
smile
Du
sagst,
der
Teufel
hat
dich
dazu
gebracht,
mit
einem
Lächeln
Raising
hell
and
howling
at
the
moon
Höllenlärm
zu
machen
und
den
Mond
anzuheulen
Well,
I'm
gonna
put
your
ass
back
in
line
Nun,
ich
werde
deinen
Hintern
wieder
in
die
Spur
bringen
I'm
gonna
scare
the
devil
out
of
you
Ich
werde
dir
den
Teufel
austreiben
Well,
you
can
take
your
good
advice
and
shove
it
up
your
ass
Nun,
du
kannst
deinen
guten
Rat
nehmen
und
ihn
dir
in
den
Arsch
schieben
In
the
race
of
life,
I'm
always
gonna
come
out
last,
now
Im
Rennen
des
Lebens
werde
ich
immer
als
Letzter
ankommen,
jetzt
Honey,
I
can
walk
the
line,
I
can
toe
the
mark
Schatz,
ich
kann
die
Linie
entlanggehen,
ich
kann
mich
an
die
Regeln
halten
But
I
ain't
got
no
time
for
a
broken
heart,
yeah
Aber
ich
habe
keine
Zeit
für
ein
gebrochenes
Herz,
ja
You
say
the
devil
made
you
do
it
with
a
smile
Du
sagst,
der
Teufel
hat
dich
dazu
gebracht,
mit
einem
Lächeln
Raising
hell
and
howling
at
the
moon
Höllenlärm
zu
machen
und
den
Mond
anzuheulen
Well,
I'm
gonna
put
your
ass
back
in
line
Nun,
ich
werde
deinen
Hintern
wieder
in
die
Spur
bringen
I'm
gonna
scare
the
devil
out
of
you
Ich
werde
dir
den
Teufel
austreiben
Come
on,
baby
Komm
schon,
Baby
I
got
a
self-tied
noose
around
my
neck
Ich
habe
eine
selbstgebundene
Schlinge
um
meinen
Hals
Honey,
I'm
standing
on
the
tracks
just
waiting
for
my
own
train
wreck
Schatz,
ich
stehe
auf
den
Gleisen
und
warte
auf
meinen
eigenen
Zugunglück
Keep
yourself
on
your
side
and
I'll
keep
me
on
mine
Bleib
du
auf
deiner
Seite
und
ich
bleibe
auf
meiner
Keep
yourself
to
yourself
and
we'll
get
along
just
fine
Kümmer
dich
um
deine
Sachen,
dann
kommen
wir
gut
miteinander
aus
You
say
the
devil
made
you
do
it
with
a
smile
Du
sagst,
der
Teufel
hat
dich
dazu
gebracht,
mit
einem
Lächeln
Raising
hell
and
howling
at
the
moon
Höllenlärm
zu
machen
und
den
Mond
anzuheulen
Well,
I'm
gonna
put
your
ass
back
in
line
Nun,
ich
werde
deinen
Hintern
wieder
in
die
Spur
bringen
I'm
gonna
scare
the
devil
out
of
you
Ich
werde
dir
den
Teufel
austreiben
You
say
the
devil
made
you
do
it
with
a
smile,
yeah
Du
sagst,
der
Teufel
hat
dich
dazu
gebracht,
mit
einem
Lächeln,
ja
Raising
hell
and
howling
at
the
moon
Höllenlärm
zu
machen
und
den
Mond
anzuheulen
Well,
I'm
gonna
put
your
ass
back
in
line
Nun,
ich
werde
deinen
Hintern
wieder
in
die
Spur
bringen
I'm
gonna
scare
the
devil
out
of
you,
you,
you
Ich
werde
dir
den
Teufel
austreiben,
dir,
dir
Come
on,
girl
Komm
schon,
Mädchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Webb Gray, Charles Britain Turner, Richard Peyton Turner, Paul Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.