Lyrics and translation Blackmore's Night - Good King Wenceslas - Live from Minstrel Hall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good King Wenceslas - Live from Minstrel Hall
Добрый Король Вацлав - Живое выступление в Минстрел Холле
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
Король
Вацлав
выглянул
в
окно,
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
Святого
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about
Когда
снег
лежал
кругом,
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
мороз
и
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
попался
на
глаза,
Gath'ring
winter
fuel
Собирая
зимнее
топливо.
"Hither,
page,
and
stand
by
me
"Сюда,
паж,
и
встань
рядом
со
мной,
If
thou
know'st
it,
telling
Если
знаешь,
расскажи,
Yonder
peasant,
who
is
he?
Кто
этот
крестьянин,
мой
дорогой?
Where
and
what
his
dwelling?"
Где
и
как
он
живет,
покажи?"
"Sire,
he
lives
a
good
league
hence
"Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда,
Underneath
the
mountain
У
подножия
горы,
Right
against
the
forest
fence
Прямо
у
лесной
ограды,
By
Saint
Agnes'
fountain."
У
фонтана
Святой
Агнессы."
"Bring
me
bread
and
bring
me
wine
"Принеси
мне
хлеба
и
вина,
Bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
сюда
сосновых
поленьев,
Thou
and
I
will
see
him
dine
Ты
и
я
увидим,
как
он
пообедает,
When
we
bear
him
thither."
Когда
мы
отнесем
их
ему,
милый."
Page
and
monarch
forth
they
went
Паж
и
монарх
отправились
в
путь,
Forth
they
went
together
Отправились
они
вместе,
Through
the
rude
wind's
wild
lament
Сквозь
дикий
плач
грубого
ветра,
And
the
bitter
weather
И
сквозь
недобрую
погоду.
In
his
master's
steps
he
trod
По
стопам
своего
господина
он
шел,
Where
the
snow
lay
dinted
Где
снег
лежал
измятый,
Heat
was
in
the
very
sod
Тепло
было
в
самой
земле,
Which
the
Saint
had
printed
Которую
Святая
отметила.
Therefore,
every
men,
be
sure
Поэтому,
каждый
человек,
будь
уверен,
Wealth
or
rank
possessing
Богатством
или
званием
обладая,
Ye
who
now
will
bless
the
poor
Вы,
кто
сейчас
благословит
бедных,
Shall
yourselves
find
blessing
Сами
обретете
благословение.
Good
King
Wenceslas
looked
out
Добрый
Король
Вацлав
выглянул
в
окно,
On
the
feast
of
Stephen
В
праздник
Святого
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about
Когда
снег
лежал
кругом,
Deep
and
crisp
and
even
Глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
Though
the
frost
was
cruel
Хоть
мороз
и
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight
Когда
бедняк
попался
на
глаза,
Gath'ring
winter
fuel
Собирая
зимнее
топливо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Blackmore Ritchie
Attention! Feel free to leave feedback.