Blackmore's Night - Past Times With Good Company - Rainbow Blues - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blackmore's Night - Past Times With Good Company - Rainbow Blues




Past Times With Good Company - Rainbow Blues
Приятные Минуты в Доброй Компании - Радужный Блюз
Past time with good company
Приятные минуты в доброй компании
I love, and shall until I die
Я люблю, и буду любить, пока жива
Grutch who lust, but none deny
Пусть жалуются те, кто хочет, но никто не запретит
So god be pleased thus live will I
И если Богу угодно, так и проживу
For my pastance
Для забавы
Hunt, sing and dance
Охотиться, петь и танцевать
My heart is set;
Мое сердце стремится;
All goodly sport
Все радости мира
For my comfort
Для моего утешения
Who shall me let?
Кто мне это запретит?
Youth must have some dalliance
Молодость должна познать любовь
Of good or ill some pastance
Хорошую или плохую, но - страсть
Company methinks then best
Компания, мне кажется, лучше всего
All throughts and funcies to digest
Чтобы справиться с тяжелыми мыслями и фантазиями
For idleness is chief mistress
Ведь праздность - главная госпожа
Of vices all... than who can say
Всех пороков... так кто же скажет
But mirth and play
Что не веселье и забавы
Is best of all?
Лучше всего на свете?
Past time with good company
Приятные минуты в доброй компании
I love, and shall until I die
Я люблю, и буду любить, пока жива
Grutch who lust, but none deny
Пусть жалуются те, кто хочет, но никто не запретит
So god be pleased thus live will I
И если Богу угодно, так и проживу
For my pastance
Для забавы
Hunt, sing and dance
Охотиться, петь и танцевать
My heart is set;
Мое сердце стремится;
All goodly sport
Все радости мира
For my comfort
Для моего утешения
Who shall me let?
Кто мне это запретит?
Company with honesty
Компания с честностью
Is virtue, vices to flee;
Есть добродетель, чтобы избежать пороков;
Company is good and ill
Компания бывает и хорошей, и плохой
But any man hath his free will
Но у каждого человека есть своя воля
The best ensue
Лучшему следовать
The worst eschew...
Худшего избегать...
My mind shall be
Мой разум будет
Virtue to use
Добродетель использовать
Vice to refuse
Порок отвергать
Thus shall I use me...
Так я и буду поступать...





Writer(s): Ritchie Blackmore


Attention! Feel free to leave feedback.