Blacko - Dépasse tes limites (starring Joey Starr) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blacko - Dépasse tes limites (starring Joey Starr)




Ne laisse rien ni personne te décourager, te démotiver
Не позволяй ничему и никому обескураживать тебя, демотивировать тебя.
Te freiner, te bloquer dans ta lancée
Обуздать тебя, остановить тебя на своем пути
Sois toujours déterminé, fier et fort tel un guerrier
Будь всегда решительным, гордым и сильным, как воин
Cœur de lion et mental d'acier
Львиное Сердце и стальной разум
Sois toujours prêt à faire face, ne recule pas
Будь всегда готов к встрече, не отступай
XXX relance pas
XXX Возрождение не
Ne crains personne à part le Très-Haut et tes 'rents-pa'
Не бойся никого, кроме Всевышнего и твоих "арендных плат".,
, Frérot, fonce dans l'tas
Братец, беги в кучу
Et il faut se battre pour être le premier, faire partie des meilleurs
И нужно бороться, чтобы быть первым, быть одним из лучших
Se lever pour gagner, instinct compétiteur
Встать, чтобы победить, инстинкт конкурента
Chaque jour, s'acharner, chaque jour, s'entraîner
Каждый день усердствовать, каждый день тренироваться
Chaque jour, se dépasser, progresser, viser la place du vainqueur
Каждый день преодолевайте себя, продвигайтесь вперед, стремитесь к месту победителя
Faut tout donner, ne rien lâcher
Нужно отдать все, ничего не отпускать.
Tout faire péter, tout arracher
Заставить все пердеть, вырвать все
Donner le meilleur de soi-même, dépasser ses limites
Отдавайте все самое лучшее в себе, выходите за его пределы
Chaque jour, se surpasser
Каждый день, преодолевая себя
Accroche-toi et n'abandonne jamais
Держись и никогда не сдавайся
On n'a rien sans rien, tu connais
У нас нет ничего без ничего, ты же знаешь.
Essaie d'faire, frappe plus fort que ton adversaire
Постарайся сделать это, бей сильнее своего противника
Dépasse tes limites, montre-nous ce que tu sais faire
Выходи за свои пределы, покажи нам, что ты умеешь делать
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, oui, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, Да, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется
Bravoure et courage, force et honneur
Храбрость и мужество, сила и честь
Tiens-toi dans l'arène comme un gladiateur
Встань на арене, как гладиатор
Oublie la peur, laisse ça pour les losers
Забудь о страхе, оставь это для неудачников
Donne le maximum pour faire partie des meilleurs
Дает максимум, чтобы стать одним из лучших
Ça, c'est pour les guerriers, ça, c'est pour les soldats
Это для воинов, это для солдат.
Les gens déterminés, ceux qui ne lâchent pas
Решительные люди, те, кто не отпускает
Toujours motivés et toujours prêts au combat
Всегда целеустремленные и всегда готовые к бою
Toujours progresser sans oublier qu'on vient d'en bas
Всегда продвигайтесь вперед, не забывая о том, что мы пришли снизу
La fureur de vaincre; l'objectif, c'est d'gagner
Ярость поражения; цель состоит в том, чтобы победить
Faut pas avoir peur de transpirer ni de saigner
Не нужно бояться потеть или истекать кровью
Non, faut se donner à fond, instinct de Spartiate
Нет, нужно отдаться полностью, инстинкт спартанца
Gonflé à bloc, aiguille dans l'rouge, toujours d'attaque
Раздутый до предела, игла в красном, все еще атакующий
Ouh, laisse parler les gens, tu t'en fous
Ой, дай людям поговорить, тебе все равно.
Ce sont des rageux, des serpents, des jaloux
Они негодяи, змеи, ревнивцы.
Fais c'que t'as à faire
Делай то, что должен делать.
Pas besoin de trop parler, fais c'que t'as à faire
Не нужно слишком много говорить, Делай то, что тебе нужно.
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, oui, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, Да, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется
Mental d'acier, crocs acérés
Стальной ментал, острые клыки
Combattant féroce, rien ne doit t'arrêter
Жестокий боец, ничто не должно тебя остановить
Dépasse tes limites et vise le sommet
Выходи за свои пределы и стремись к вершине
N'aies pas peur de la douleur, tu la connais
Не бойся боли, ты ее знаешь.
Vas-y, montre-leur qui tu es
Давай, покажи им, кто ты есть
Que tu es un bon dans ce que tu fais
Что ты хорош в том, что делаешь
Ferme la gueule de tous ces jaloux
Закрой пасть всем этим ревнивцам
T'inquiète même pas, ils sont pas prêts
Даже не волнуйся, они не готовы.
Dépasse tes limites, va jusqu'au bout
Выходи за свои пределы, иди до конца.
Ton taf sera reconnu par les vrais
Твой Таф будет признан настоящими
Les rageux s'la mettront dans l'trou
Негодяи засунут ее в яму.
T'inquiète même pas, ils sont pas prêts
Даже не волнуйся, они не готовы.
Ils sont pas prêts
Они не готовы
Non, ils sont pas prêts
Нет, они не готовы.
Ouh, laisse parler les gens, tu t'en fous
Ой, дай людям поговорить, тебе все равно.
Ce sont des rageux, des serpents, des jaloux
Они негодяи, змеи, ревнивцы.
Fais c'que t'as à faire
Делай то, что должен делать.
Pas besoin de trop parler, fais c'que t'as à faire
Не нужно слишком много говорить, Делай то, что тебе нужно.
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется
Dépasse tes limites, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, выходи за свои пределы
Sois ambitieux, courageux, déterminé, va chercher le titre
Будь честолюбивым, смелым, решительным, иди за титулом
Dépasse tes limites, oui, dépasse tes limites
Выходи за свои пределы, Да, выходи за свои пределы
Lève-toi, bats-toi, fais partie de ceux qui résistent
Встань, сражайся, будь одним из тех, кто сопротивляется





Writer(s): Appela Karl, Madsen Philippe


Attention! Feel free to leave feedback.