Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So Rotton (Dynamite Deluxe remix)
So Verdorben (Dynamite Deluxe Remix)
* Send
corrections
to
the
typist
* Sendet
Korrekturen
an
den
Typisten
(Blak
Twang)
(Blak
Twang)
Rotton!
(YO!)
Verdorben!
(YO!)
Rotton!
(Yo,
London
and
Jamaica)
Verdorben!
(Yo,
London
und
Jamaika)
Rotton!
(Yo
yo!)
Verdorben!
(Yo
yo!)
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
(Tony
Rotton
alongside
man
like
Jahmali
yo)
(Tony
Rotton
neben
einem
Mann
wie
Jahmali,
yo)
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
(Original
ghetto
true
boy
for
the
peoples
army
yo
yo)
(Originaler
Ghetto-Junge
für
die
Volksarmee,
yo
yo)
Why
is
it,
so
rotton?
(That's
all
we
do)
Warum
ist
es
so
verdorben?
(Das
ist
alles,
was
wir
tun)
My
people
don't
ask
Tony
Rotton
(Don't
ask
me)
Meine
Leute,
fragt
nicht
Tony
Rotton
(Fragt
mich
nicht)
How
is
it,
so
rotton?
(Don't
ask
Jahmali)
Wie
kommt
es,
dass
es
so
verdorben
ist?
(Fragt
nicht
Jahmali)
My
people
have
you
forgotten?
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen?
You
don't
need
to
be
worried
'bout
what
my
name
is
Du
brauchst
dir
keine
Sorgen
machen,
wie
mein
Name
ist
Or
if
I'm
famous
Oder
ob
ich
berühmt
bin
You
should
be
concerned
if
your
burnin'
in
haters
with
fire
blazes
Du
solltest
besorgt
sein,
ob
du
im
Hassfeuer
der
Neider
verbrennst
Feel
the
fire
burn
up
ya
charts,
burn
up
ya
playlist
Fühl
das
Feuer
deine
Charts
verbrennen,
deine
Playlist
verbrennen
Fire
for
the
haters
and
fire
for
the
fakers
Feuer
für
die
Hasser
und
Feuer
für
die
Fälscher
Pump
up
the
volume
wake
the
neighbours
Dreh
die
Lautstärke
auf,
weck
die
Nachbarn
Brethren
raise
it,
all
o'
the
youth
outta
the
ghetto
break
the
cages
Brüder,
hebt
es
an,
alle
Jugendlichen
aus
dem
Ghetto,
sprengt
die
Käfige
It's
been
ages,
since
you
'eard
my
style
Es
ist
Ewigkeiten
her,
seit
du
meinen
Stil
gehört
hast
But
you
know
my
style
is
rotton
and
you
know
rotton
can't
spoil
yo
Aber
du
weißt,
mein
Stil
ist
verdorben,
und
du
weißt,
was
verdorben
ist,
kann
nicht
schlecht
werden,
yo
Nuff
hard
to
switch
tryna
become
rich
Viele
wechseln
schnell
die
Seiten,
versuchen
reich
zu
werden
In
District
Six,
sense
lyrics
an'
chat
bare
foolishness
In
District
Six,
gehaltlose
Texte
und
nur
Unsinn
reden
It's
a
holy
puna
and
drop
it
from
the
bottom
lips
Es
ist
leeres
Gerede
und
kommt
von
den
untersten
Lippen
I'm
droppin'
the
programme
like
a
microfish,
check
this
Ich
bringe
das
Programm
wie
ein
Microfiche,
check
das
I'm
still
Thames
Knick,
still
the
thunder
brick
Ich
bin
immer
noch
Thames
Knick,
immer
noch
der
Donnerkeil
Still
bang
like
pots
and
pans
in
ya
kitchen
sink
Knall
immer
noch
wie
Töpfe
und
Pfannen
in
deiner
Spüle
Still
don't
snitch
a
whip,
still
rent,
still
carry
a
stink
Verrate
immer
noch
nichts,
miete
immer
noch,
stinke
immer
noch
And
I'm
still
rotton
so
put
it
in
print,
yo
yo
Und
ich
bin
immer
noch
verdorben,
also
druck
es,
yo
yo
(Blak
Twang)
(Blak
Twang)
So
rotton,
so
rotton
(That's
right)
So
verdorben,
so
verdorben
(Ganz
recht)
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
That
it
is,
so
rotton?
(You
know
what
tho')
Dass
es
so
verdorben
ist?
(Weißt
du
was
aber)
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
don't
ask
Tony
Rotton
(Uh
huh)
Meine
Leute,
fragt
nicht
Tony
Rotton
(Uh
huh)
How
is
it,
so
bitter?
Wie
kommt
es,
dass
es
so
bitter
ist?
Before
you
ask
why,
am
I
gettin'
high
like
my
blood
pressure
Bevor
du
fragst,
warum
ich
high
werde
wie
mein
Blutdruck
Try
lookin'
into
my
eyes
and
seein'
the
world
through
my
retina
Versuch,
in
meine
Augen
zu
schauen
und
die
Welt
durch
meine
Netzhaut
zu
sehen
Or
step'a
in
my
boots
and
see
jus'
how
far
it
gets
ya
Oder
tritt
in
meine
Stiefel
und
sieh,
wie
weit
es
dich
bringt
In
a
low-budget
area
where
the
man,
you
feel
inferior
In
einer
Gegend
mit
niedrigem
Budget,
wo
der
Mann,
du
fühlst
dich
minderwertig
Fear
for
your
life
from
prejudice
and
stereotype
Fürchte
um
dein
Leben
vor
Vorurteilen
und
Stereotypen
We're
all
alike,
smoke,
drink,
cuss,
fight,
all
in
a
night
Wir
sind
alle
gleich,
rauchen,
trinken,
fluchen,
kämpfen,
alles
in
einer
Nacht
It's
killers
in
the
mist
who
share
pipes
and
wear
tights
Es
gibt
Killer
im
Nebel,
die
Pfeifen
teilen
und
Strumpfhosen
tragen
There's
healers
in
the
mist
who
bear
light
and
wear
white
Es
gibt
Heiler
im
Nebel,
die
Licht
tragen
und
Weiß
tragen
There's
Jesus
in
the
mist,
there's
demons
in
the
mist
Es
gibt
Jesus
im
Nebel,
es
gibt
Dämonen
im
Nebel
There's
even
them
rowdy
'Gorillas
In
The
Mist'
Es
gibt
sogar
diese
rauflustigen
'Gorillas
im
Nebel'
Why
ya
minds
so
milli,
c'mon
brethren
don't
be
silly
Warum
ist
dein
Verstand
so
kleinlich,
komm
schon
Bruder,
sei
nicht
albern
Ghetto
red
hot
and
chilly,
and
the
burnin'
inner
cities
Ghetto,
glühend
heiß
und
kühl,
und
die
brennenden
Innenstädte
Ya
best
might
sta',
miner
'a
flash
ya
light'a
Du
bleibst
besser
wach,
lass
dein
Licht
leuchten
Mind
the
'S'
or
one
night
snipers
gon'
dim
out
ya
life,
cha'!
Achte
auf
das
'S'
oder
eines
Nachts
werden
Scharfschützen
dein
Licht
ausknipsen,
cha'!
How
much
longer
will
this
madness
last
Wie
lange
wird
dieser
Wahnsinn
noch
andauern
Before
the
youth
should
realise
and
raise
up,
and
start
to
blast!
Bevor
die
Jugend
es
realisiert
und
aufsteht
und
anfängt
zu
schießen!
(Blak
Twang)
(Blak
Twang)
Why
is
it,
so
rotton
Warum
ist
es
so
verdorben
My
people
have
you
forgotten,
(Yo
yo)
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
(Yo
yo)
That
it
is,
so
rotton?
Dass
es
so
verdorben
ist?
My
people
have
you
forgotten
(Jahmali)
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
(Jahmali)
Why
is
it,
so
rotton?
(Tony
Rotton...)
Warum
ist
es
so
verdorben?
(Tony
Rotton...)
My
people
don't
ask
Tony
Rotton
(...And
Jahmali)
Meine
Leute,
fragt
nicht
Tony
Rotton
(...Und
Jahmali)
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
have
you
forgotten?
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen?
It's
gettin'
diabolical,
nuff
of
dem
are
comical
Es
wird
diabolisch,
viele
von
ihnen
sind
komisch
All
they
wanna
do
is
chronicle,
money
jewels,
and
tight
abdominals
Alles,
was
sie
tun
wollen,
ist
protokollieren,
Geld,
Juwelen
und
straffe
Bauchmuskeln
They
ain't
sayin'
nuttin'
new,
all
they
do
is
copy
you
Sie
sagen
nichts
Neues,
alles,
was
sie
tun,
ist
dich
kopieren
UH
UH
UH,
brothers
and
sisters
what's
the
World
comin'
to?
UH
UH
UH,
Brüder
und
Schwestern,
wohin
entwickelt
sich
die
Welt?
Ah
public
enemy
number
one,
runnin'
true
Ah,
Staatsfeind
Nummer
eins,
läuft
durch
Chuck
demons,
vanity
and
bomb
fire
'pon
ya
crew
Chuck
Dämonen,
Eitelkeit
und
Bombenfeuer
auf
deine
Crew
JUS'
who
the
ras'
who
wanna
romp
wit'
the
formidable?
Nur
wer
zum
Teufel
will
sich
mit
dem
Furchterregenden
anlegen?
Rottonostra,
chart
topper,
proper
untouchable
Rottonostra,
Chartstürmer,
richtig
unantastbar
DEF,
London,
I
represent
for
all
of
you
DEF,
London,
ich
repräsentiere
euch
alle
West,
East,
South,
North
and
NW
West,
Ost,
Süd,
Nord
und
NW
The
terrible
terrorist
'ere
to
bring
trouble
to
Der
schreckliche
Terrorist
hier,
um
Ärger
zu
bringen
für
Phoney
MPs
chichin'
man
and
bum-ruppin'
BOO
Falsche
Abgeordnete,
die
Männer
abzocken
und
Ärsche
lecken
BOO
Bomb
them
like
barbeque,
steam
like
green
callao
Bombardiert
sie
wie
Barbecue,
dämpft
wie
grünes
Callaloo
SLEW
them
and
then
fry
them
like
fish
and
vegetable
Erledigt
sie
und
bratet
sie
dann
wie
Fisch
und
Gemüse
Don't
make
me
vexed
wit'
you
Mach
mich
nicht
wütend
auf
dich
Don't
mess
with
my
vegetables
Leg
dich
nicht
mit
meinem
Gemüse
an
Don't
mess
with
my
seeds,
my
weeds
or
I'm
gettin'
you
Leg
dich
nicht
mit
meinen
Samen,
meinem
Gras
an,
oder
ich
kriege
dich
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
That
it
is,
so
rotton?
Dass
es
so
verdorben
ist?
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
don't
ask
Tony
Rotton
Meine
Leute,
fragt
nicht
Tony
Rotton
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
have
you
forgotten?
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen?
So
rotton,
yeah
So
verdorben,
yeah
So
rotton,
yeah
So
verdorben,
yeah
Tony,
Tony,
Tony
Rotton
Tony,
Tony,
Tony
Rotton
So
help
them
Lord
So
hilf
ihnen,
Herr
Show
them
Lord
Zeig
es
ihnen,
Herr
Help
them
Lord
Hilf
ihnen,
Herr
Show
them
Lord
Zeig
es
ihnen,
Herr
Help
them
Lord
Hilf
ihnen,
Herr
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
That
it
is,
so
rotton?
Dass
es
so
verdorben
ist?
My
people
have
you
forgotten
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
don't
ask
Tony
Rotton
Meine
Leute,
fragt
nicht
Tony
Rotton
Why
is
it,
so
rotton?
Warum
ist
es
so
verdorben?
My
people
have
you
forgotten?
Meine
Leute,
habt
ihr
vergessen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jayan, R N Jayagopal
Album
Kik Off
date of release
04-11-2002
Attention! Feel free to leave feedback.