Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esto
no
era
un
tema,
era
otra
noche
a
sola'
Das
war
kein
Song,
nur
noch
eine
einsame
Nacht
Dime
a
quién
se
lo
cuento,
siento
el
alma
llora'
Sag
mir,
wem
ich's
erzähl',
meine
Seele
weint
laut
Algo
tendré
que
hacer
pa'
pasar
las
hora'
Ich
muss
was
tun,
um
die
Zeit
rumzukrieg'n
(Más
que
tomar
esta
mierda
que
me
mandan)
(Mehr
als
dieses
Zeug
hier
zu
nehmen,
das
sie
mir
schick'n)
Qué
alguien
me
arranque
de
una
vez
este
cora'
Reiß
mir
endlich
mal
dieses
Herz
hier
raus
¿Dónde
está
el
tiempo
que
perdí
pa'
estar
así
ahora?
Wo
ist
die
Zeit,
die
ich
verlor,
um
so
zu
end'n
jetzt?
(¿Qué
tienes
conmigo,
Dios,
que
verme
así
te
mola?)
(Was
hast
du
mit
mir,
Gott,
dass
du
mich
so
leiden
siehst?)
(Pa'
esto
me
llevas
a
mí
antes
que
a
ellos,
no
me
joda')
(Mich
lässt
du
das
durchmachen
statt
anderen,
halt's
Maul!)
Si
te
metes
dentro
de
este
cuerpo,
hay
ola'
Wenn
du
in
diesen
Körper
kommst,
gibt's
Wellen
Llegarás
a
un
punto
en
que
piensas
que
sobra'
Du
kommst
an
den
Punkt,
wo
du
denkst,
es
reicht
'Cucharás
mil
voce'
en
la
noche
a
sola'
Du
hörst
tausend
Stimmen
in
der
Nacht
allein
Conmigo
la
tristeza
hasta
se
viste
de
boda
Mit
mir
trägt
der
Kummer
sogar
Hochzeitskleid
Te
cambiaría
mis
60.000
pavos
en
el
banco
Ich
würd'
meine
60.000
Euro
auf
der
Bank
tauschen
Por
dormir
un
puto
día
sin
una
pastilla
en
canto
Für
einen
Tag
Schlaf
ohne
eine
verdammte
Pille
Si
acabaré
en
el
limbo,
¿pa'
qué
putas
quiero
un
Lambo?
Wenn
ich
im
Limbus
end',
wozu
ein
verdammtes
Lambo?
Es
como
darle
un
padre
a
un
huérfano
del
Espíritu
Santo
Wie
nem'
Waisenkind
den
Heiligen
Geist
als
Vater
schenken
Tuve
nada,
tuve
poco,
tuve
mucho
Ich
hatte
nichts,
wenig,
viel
Lo
que
nunca
tuve
es
alguien
que
me
escuchó
Was
ich
nie
hatte:
Jemand,
der
mir
zuhört
Disparé
al
amor,
error,
solo
tenía
un
cartucho
Ich
schoss
auf
die
Liebe,
Mist,
nur
eine
Kugel
Me
pasa
por
quererme
lo
mismo
que
el
gato
al
chucho
Mir
geht's
wie
dem
Hund,
der
die
Katze
jagt
nur
¿Por
qué
cojones
solo
sé
hacer
temas?
Warum
zum
Teufel
kann
ich
nur
Songs
machen?
Eso
no
es
talento,
es
una
deficiencia
de
lo
demás
Das
ist
kein
Talent,
es
ist
mein
Mangel
am
Rest
Y
créeme
que
no
renta
si
no
matas
al
problema
Glaub
mir,
es
lohnt
nicht,
wenn
du
das
Problem
nicht
tötest
La
fama
es
pasajera,
pero
nunca
sus
cadena'
Ruhm
ist
vergänglich,
doch
nie
seine
Ketten
Esto
no
era
un
tema,
era
otra
noche
a
sola'
Das
war
kein
Song,
nur
noch
eine
einsame
Nacht
Ya
me
da
igual
que
esto
guste
o
no,
solo
apetece
llora'
Mir
egal,
ob's
gefällt,
ich
will
einfach
nur
weinen
¿Qué
sabrá
de
pena
el
niñato
de
moda?
Was
weiß
der
Modenarr
schon
von
Schmerz?
Que
escribe
pensando
en
una
para
así
follarse
a
toda'
Der
schreibt
nur,
um
alle
flachzulegen
Pena
es
el
silencio
en
bruto
de
40
hora'
Schmerz
ist
das
brutale
Schweigen
von
40
Stunden
20
de
ellas
con
una
pistola
20
davon
mit
'ner
Pistole
Elegir
tu
vida
o
ver
tirarla
toda
Dein
Leben
wählen
oder
es
wegwerfen
Saber
que
tiene'
gente
que
se
muere
sola
Zu
wissen,
dass
Leute
allein
sterben
Esa
es
la
pena
que
no
interesa
vender,
eh
Das
ist
der
Schmerz,
den
keiner
verkauft,
eh
No
la
historia
de
Walt
Disney
que
se
montan
pa'
un
CD
Nicht
das
Walt-Disney-Märchen
für
'ne
CD
No
vales
ni
pa'
hombre
como
pa'
exigir
mujer
Du
taugst
weder
als
Mann
noch
für
Ansprüche
an
'ne
Frau
Mi
vida
es
una
mierda,
pero
al
menos
yo
lo
sé
Mein
Leben
ist
Scheiße,
doch
ich
weiß
es
wenigstens
No
voy
de
lo
que
no
soy,
confunden
"parecer"
y
"ser"
Ich
tue
nicht
so,
Leute
verwechseln
"scheinen"
und
"sein"
Yo
parezco
un
buen
partido
y
soy
como
un
Segundo
B
Ich
schein'
ein
guter
Fang,
bin
wie
'ne
Zweite
Liga
(Tengo
pasta,
¿y
qué?,
tengo
inteligencia,
¿y
qué?)
(Hab
Kohle,
und?
Bin
intelligent,
und?)
(¿De
qué
sirve
si
por
dentro
estoy
como
no
quieren
ver?)
(Wozu,
wenn
ich
innerlich
kaputt
bin,
wie
sie
nicht
seh'n
wollen?)
Hasta
que
ese
tiempo
nos
persiga
Bis
diese
Zeit
uns
einholt
Y
nos
de
la
manita
en
la
salida
Und
uns
an
der
Hand
rausführt
Ya
que
es
nuestra
única
madre
viva
Da
sie
doch
unsere
einzig
lebende
Mutter
ist
Quien
nos
va
a
enterrar
si
nos
enfilan
Wer
begräbt
uns,
wenn
sie
uns
abknallt?
Hasta
que
ese
tiempo
nos
persiga
Bis
diese
Zeit
uns
einholt
Y
nos
de
la
manita
en
la
salida
Und
uns
an
der
Hand
rausführt
Ya
que
es
nuestra
única
madre
viva
Da
sie
doch
unsere
einzig
lebende
Mutter
ist
Quien
nos
va
a
enterrar
si
nos
enfilan
(yo,
yo)
Wer
begräbt
uns,
wenn
sie
uns
abknallt?
(Ich,
ich)
(Quien
nos
va
a
enterrar
si
nos
enfilan),
yo-yo-yo,
yo,
yo
(Wer
begräbt
uns,
wenn
sie
uns
abknallt),
ich-ich-ich,
ich,
ich
(Quien
nos
va
a
enterrar
si
nos
enfilan),
yo-yo-yo,
yo,
yo
(Wer
begräbt
uns,
wenn
sie
uns
abknallt),
ich-ich-ich,
ich,
ich
Yo-yo-yo,
yo
Ich-ich-ich,
ich
Qué
alguien
me
arranque
de
una
vez
este
cora'
Reiß
mir
endlich
mal
dieses
Herz
hier
raus
(Qué
alguien
me
arranque
de
una
vez
este
cora')
(Reiß
mir
endlich
mal
dieses
Herz
hier
raus')
Qué
alguien
me
arranque
de
una
vez
este
cora'
Reiß
mir
endlich
mal
dieses
Herz
hier
raus
(Qué
alguien
me
arranque
de
una
vez
este
cora')
(Reiß
mir
endlich
mal
dieses
Herz
hier
raus')
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Cabrera
Attention! Feel free to leave feedback.