Lyrics and translation Blake - Puro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empecé
de
chico
con
el
boom
bap,
de
aquellos
Начинал
я
пацаном
с
бум-бэпа,
из
тех
времён,
Que
sonaba
una
base
y
ya
te
quedabas
sin
cuello
Когда
бас
звучал,
и
шею
сводило
враз.
Lo
hacíamos
tan
puro
como
un
tajo
en
las
costillas
Мы
делали
это
так
чисто,
как
удар
ножом
под
рёбра,
Con
el
lema
de
"si
brillas
es
por
tu
propio
destello"
С
девизом
"если
сияешь,
то
только
собственным
светом"
Somos
rap
de
los
de
abajo,
muy
abajo,
coño
Мы
– рэп
с
самых
низов,
с
самых
низов,
чёрт
возьми,
Sin
medios,
ni
publicidad,
ni
material
de
ensueño
Без
средств,
без
рекламы,
без
материала
мечты.
Estuvimos
aquí,
siempre,
desde
muy
pequeños
Мы
были
здесь,
всегда,
с
самых
юных
лет,
Carcomiéndonos
la
mente,
persiguiendo
solo
un
sueño
Изводя
себя
мыслями,
преследуя
лишь
одну
мечту.
Y
ahora
estoy
aquí,
¿de
qué
te
sorprendes?
И
вот
я
здесь,
чему
ты
удивляешься?
Soy
de
la
escuela
vieja
o
nueva,
pero
que
nacen
con
duende
Я
из
старой
или
новой
школы,
но
тех,
кто
рождён
с
талантом.
Aquí
se
habla
clarito,
nos
la
suda
si
te
ofende
Здесь
говорят
прямо,
плевать,
если
это
оскорбляет.
Para
hablar
de
lo
que
gano
malgasto
el
tiempo,
¿entiendes?
Чтобы
говорить
о
том,
что
я
зарабатываю,
я
трачу
время
впустую,
понимаешь?
Yo
soy
de
los
que
sienten
que
sin
escribir
se
gripan
Я
из
тех,
кто
чувствует,
что
без
написания
слов
заклинит,
Porque
de
verdad
recitan,
de
verdad
lo
necesitan
Потому
что
они
действительно
читают,
действительно
в
этом
нуждаются.
Y
no
entienden
el
por
qué,
sólo
lo
gritan
И
не
понимают
почему,
просто
кричат
это.
Por
eso
nadie
me
compite,
pero
casi
to's
me
evitan
Поэтому
никто
со
мной
не
соревнуется,
но
почти
все
меня
избегают.
Yo
sé
bien
quiénes
son
to's,
venimos
to's
del
mismo
sitio
Я
хорошо
знаю,
кто
все
эти
люди,
мы
все
пришли
из
одного
места.
No
soy
un
fan
ciego,
estuve
en
sus
inicios
Я
не
слепой
фанат,
я
был
в
их
начале.
Aquí
das
un
mal
paso
y
vas
para
el
fondo
del
precipicio
Здесь
сделаешь
неверный
шаг
– и
ты
на
дне
пропасти.
A
parte
de
la
fama,
existe
oficio,
principios
Помимо
славы,
существует
мастерство,
принципы.
Juicio,
menos
juzgar,
y
ten
mas
juicio
Рассудок,
меньше
суждений,
и
больше
рассудка.
Si
eres
listo
sabes
a
quién
no
debes
sacar
de
quicio
Если
ты
умён,
ты
знаешь,
кого
не
стоит
выводить
из
себя.
Me
explico...
me
escuchas
y
ves
indicios
Я
объясняю...
ты
слушаешь
и
видишь
признаки.
Si
jodes
con
un
loco
nunca
lo
cojas
por
vicio
Если
связываешься
с
сумасшедшим,
никогда
не
делай
это
из
прихоти.
Crudo,
lo
hacíamos
tan
puro,
y
crudo
Сырым,
мы
делали
это
так
чисто,
и
сырым.
Puro,
era
nuestra
luz
del
sol
Чистым,
это
был
наш
солнечный
свет.
Crudo,
lo
hacíamos
tan
puro,
y
crudo
Сырым,
мы
делали
это
так
чисто,
и
сырым.
Puro,
escribiendo
de
sol
a
sol
Чистым,
пиша
от
рассвета
до
заката.
Puro,
crudo,
puro
Чисто,
сыро,
чисто.
Lo
hacíamos
tan
puro,
crudo
y
puro
Мы
делали
это
так
чисто,
сыро
и
чисто.
Todo
era
tan
puro,
crudo,
puro
Всё
было
так
чисто,
сыро,
чисто.
Lo
hacíamos
tan
puro,
crudo
y
puro
Мы
делали
это
так
чисто,
сыро
и
чисто.
Primero
suena
un
"tiriri",
sabes
que
es
de
Blake
Сначала
звучит
"тирири",
ты
знаешь,
это
Blake.
Chiribitas
en
los
ojos
la
instrumental
que
quiero,
¿veis?
Искры
в
глазах,
инструментал,
который
я
хочу,
видишь?
Porque
puedo,
me
produzco
el
disco
entero
Потому
что
я
могу,
я
сам
спродюсирую
весь
альбом.
Así
cuando
tenga
cuarenta,
diré
"Lo
hice
por
mis
huevos"
Так,
когда
мне
будет
сорок,
я
скажу:
"Я
сделал
это
своими
силами".
No
es
ego,
es
tener
claro
muy
claro
que
quiero
Это
не
эго,
это
чёткое
понимание
того,
чего
я
хочу.
Abrir
los
ojos
a
una
sociedad
que
le
echa
leña
al
fuego
Открыть
глаза
обществу,
которое
подливает
масла
в
огонь.
No
espero
nada,
ni
siquiera
un
premio
nuevo
Я
ничего
не
жду,
даже
новой
награды.
Yo
sé
por
que
lo
hago,
y
lo
que
estoy
haciendo,
créelo
Я
знаю,
почему
я
это
делаю,
и
что
я
делаю,
поверь.
A
mí
me
darán
palos,
pero
todos
son
de
ciego
Мне
будут
ставить
палки
в
колёса,
но
все
они
от
слепых.
Ese
error
de
creer
que
todos
nos
compramos
por
dinero
Это
ошибка
– верить,
что
всех
нас
можно
купить
за
деньги.
Pero
pa'
desgracia
tuya
voy
a
cambiar
el
tablero
Но,
к
твоему
несчастью,
я
собираюсь
изменить
правила
игры.
Y
aquí
va
jugar
to'
Cristo,
pero
a
pelo,
de
cero
И
здесь
будет
играть
каждый,
но
с
нуля,
без
ничего.
Tengo
un
duelo,
que
parece
ser
que
no
supero
У
меня
есть
дуэль,
которую,
кажется,
я
не
могу
преодолеть.
Tengo
una
mente
enfermiza,
lista
y
fría
como
el
hielo
У
меня
больной
разум,
острый
и
холодный,
как
лёд.
Me
domina
y
me
hace
daño
a
cambio
de
hacerme
de
acero
Он
управляет
мной
и
причиняет
мне
боль,
взамен
делая
меня
стальным.
Ya
ni
siento
ni
padezco,
solo
finjo
que
me
quiero
Я
больше
не
чувствую
и
не
страдаю,
только
притворяюсь,
что
люблю
себя.
Otra
vez
empieza
un
bucle
un
nuevo
Снова
начинается
новый
цикл.
Y
así
caigo
en
esta
sombras
que
no
nacen
por
el
sol
И
так
я
падаю
в
эти
тени,
которые
не
рождены
солнцем.
Solo
bailan
en
mis
sueños
con
zapatos
de
charol
Они
танцуют
только
в
моих
снах
в
лакированных
туфлях.
Bailan
al
son
de
mi
tiempo,
perdido
sin
valor
Танцуют
под
мелодию
моего
времени,
потерянного
и
ненужного.
¿De
que
sirve
ser
poeta
si
mi
musa
es
el
dolor?
Какой
смысл
быть
поэтом,
если
моя
муза
– боль?
Si
tengo
guardá's
hasta
lagrimas
en
frascos
de
formol
Если
у
меня
даже
слёзы
хранятся
в
банках
с
формалином.
¿De
qué
sirve
ser
un
genio
del
silencio?
Какой
смысл
быть
гением
молчания?
Donde
el
único
papel
que
no
domino
es
el
de
actor
Где
единственная
роль,
которую
я
не
освоил,
– это
роль
актёра.
Y
tengo
que
abrir
boca
por
narices
И
я
должен
открывать
рот
через
силу.
Y
hablar
entre
humanos
cuando
solo
veo
lombrices
И
говорить
среди
людей,
когда
вижу
только
червей.
¿De
qué
sirve?
¿Eh?,
Ya
lo
hice
Какой
в
этом
смысл?
А?
Я
уже
сделал
это.
Supongo
que
hay
errores
que
no
dejan
cicatrices
Полагаю,
есть
ошибки,
которые
не
оставляют
шрамов.
Crudo,
lo
hacíamos
tan
puro,
y
crudo
Сырым,
мы
делали
это
так
чисто,
и
сырым.
Puro,
era
nuestra
luz
del
sol
Чистым,
это
был
наш
солнечный
свет.
Crudo,
lo
hacíamos
tan
puro,
y
crudo
Сырым,
мы
делали
это
так
чисто,
и
сырым.
Puro,
escribiendo
de
sol
a
sol
Чистым,
пиша
от
рассвета
до
заката.
Puro,
crudo,
puro
Чисто,
сыро,
чисто.
Lo
hacíamos
tan
puro,
crudo
y
puro
Мы
делали
это
так
чисто,
сыро
и
чисто.
Todo
era
tan
puro,
crudo,
puro
Всё
было
так
чисто,
сыро,
чисто.
Lo
hacíamos
tan
puro,
crudo
y
puro
Мы
делали
это
так
чисто,
сыро
и
чисто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Cabrera Rodriguez, Adrian Ruiz Garcia
Album
Talismán
date of release
27-09-2019
Attention! Feel free to leave feedback.