Blayk - Transition - translation of the lyrics into German

Transition - Blayktranslation in German




Transition
Übergang
Spekera, sai, sto vivendo quella fase di transizione
Spekera, sieh mal, ich durchlebe diese Übergangsphase
Siamo solo io e me stesso (e nessun altro)
Es sind nur ich und ich selbst (und niemand sonst)
Credici è l'unico patto
Glaub mir, das ist der einzige Pakt
Sia chiaro, o faccio questo o smetto cazzo
Klar gesagt, entweder ich mache das oder ich höre verdammt nochmal auf
Anche se pensano sia pazzo, (e lo pensano)
Auch wenn sie denken, ich sei verrückt (und das denken sie)
Fanculo
Scheiß drauf
Non mi sono ancora ritrovato in me stesso ma
Ich habe mich noch nicht selbst gefunden, aber
L'ho sempre espresso in ogni mio testo fra
Ich habe es immer in jedem meiner Texte ausgedrückt, Mann
Nei rapporti umani mi risulta complesso, si sa
In menschlichen Beziehungen fällt es mir schwer, das ist bekannt
Risulto spesso al di fuori d'ogni contesto ma va
Ich erscheine oft außerhalb jedes Kontexts, aber was soll's
Fosse solo un pretesto o in realtà
Wäre es nur ein Vorwand oder in Wirklichkeit
È il risultato di questo mi sa
Ist es das Ergebnis davon, schätze ich
La verità è che in fondo
Die Wahrheit ist, dass ich im Grunde
Vorrei sentirmi meno solo
Mich weniger allein fühlen möchte
O almeno solo preso in conto
Oder zumindest nur berücksichtigt werden möchte
In caduta libera costante
Im ständigen freien Fall
Lascia al caso come accade
Überlasse es dem Zufall, wie es geschieht
Sulle spalle spade di Damocle pronte a tagliare
Auf den Schultern Damoklesschwerter, bereit zu schneiden
E diamine, prova a tagliare sto diamante
Und verdammt, versuche, diesen Diamanten zu schneiden
So che posso far di più
Ich weiß, dass ich mehr tun kann
L'ho fatta a piedi sin qua giù
Ich bin den ganzen Weg zu Fuß hierher gegangen
E mi spaventa tutta questa indifferenza
Und mich erschreckt all diese Gleichgültigkeit
Che la razza umana manifesta, nelle gesta
Die die menschliche Rasse zeigt, in ihren Taten
Di una convinzione ferrea
Einer eisernen Überzeugung
Che il suo prossimo sia prossimo a far guerra
Dass ihr Nächster kurz davor ist, Krieg zu führen
Sopporto, storto, col grugno in volto
Ich ertrage es, schief, mit finsterem Blick
Quanto pensi pesi ogni cazzo di giorno,
Wie viel, glaubst du, wiegt jeder verdammte Tag,
Uguale a quello appena trascorso
Gleich dem gerade vergangenen
Giusto si, diamo la colpa al mondo
Schon gut, ja, geben wir der Welt die Schuld
Sei tu che resti a casa
Du bist es, der zu Hause bleibt
In attesa che qualcosa accada (nada)
In Erwartung, dass etwas passiert (nichts)
Mentre il tuo tempo sfreccia
Während deine Zeit dahinrast
Taglia gli anni come il vento parabrezza
Sie schneidet die Jahre wie der Wind die Windschutzscheibe
A poco a poco questa brezza ti fredda
Nach und nach kühlt dich diese Brise ab
Accarezza con leggerezza
Sie streichelt mit Leichtigkeit
Perché la vita non ti avvisa quando sterza
Weil das Leben dich nicht warnt, wenn es lenkt
Si! da te parte la scelta
Ja! Die Wahl liegt bei dir
Prendo o meno parte al party delle comparse
Nehme ich teil oder nicht am Fest der Statisten
Che già mi tocca vederle ogni giorno ste facce
Dass ich diese Gesichter schon jeden Tag sehen muss
E mi tocca il fatto che nulla facciano per cambiare
Und es trifft mich, dass sie nichts tun, um sich zu ändern
(Stalli a guardare)
(Starren)
Contenuti nel recinto, posto fisso
Eingeschlossen im Gehege, fester Platz
Il tuo lavoro onesto omesso da rischio sembra utopismo
Deine ehrliche Arbeit, vom Risiko ausgenommen, scheint Utopismus
Annullamento progressivo
Fortschreitende Annullierung
Del processo cognitivo
Des kognitiven Prozesses
Lo stesso che attualmente vivo
Derselbe, den ich gerade erlebe
Sembrava anch'io quasi quasi ero stato convinto (quasi)
Es schien, als wäre auch ich fast überzeugt worden (fast)
Perché è così, è così difficile quando si è soli
Weil es so ist, es ist so schwierig, wenn man allein ist
Riuscire a rinsavire se ormai sogni sono morti
Wieder zur Besinnung zu kommen, wenn Träume schon gestorben sind
E li puoi seppellire, ma è alquanto vile!
Und du sie begraben kannst, aber es ist ziemlich gemein!
E' alquanto vile! è alquanto vile!
Es ist ziemlich gemein! Es ist ziemlich gemein!
E' alquanto vile! è alquanto vile! alquanto vile)
Es ist ziemlich gemein! Es ist ziemlich gemein! (Es ist ziemlich gemein)
So che posso far di più
Ich weiß, dass ich mehr tun kann
L'ho fatta a piedi sin qua giù
Ich bin den ganzen Weg zu Fuß hierher gegangen
E mi spaventa tutta questa indifferenza
Und mich erschreckt all diese Gleichgültigkeit
Che la razza umana manifesta, nelle gesta
Die die menschliche Rasse zeigt, in ihren Taten
Di una convinzione ferrea
Einer eisernen Überzeugung
Che il suo prossimo sia prossimo a far guerra
Dass ihr Nächster kurz davor ist, Krieg zu führen
(Sia prossimo a far guerra)
(Kurz davor ist, Krieg zu führen)
So che posso far di più
Ich weiß, dass ich mehr tun kann
L'ho fatta a piedi sin qua giù
Ich bin den ganzen Weg zu Fuß hierher gegangen





Writer(s): Marco Blayk Donisi

Blayk - Transition
Album
Transition
date of release
12-04-2018


Attention! Feel free to leave feedback.