Lyrics and translation Blaze Bayley - Identity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madness
can
come
from
the
mind
or
the
heart
Безумие
может
исходить
из
разума
или
сердца,
Ending
is
never
as
good
as
the
start
Конец
никогда
не
бывает
так
же
хорош,
как
начало.
Nothing
is
ever
as
good
as
your
dream
Ничто
никогда
не
бывает
так
хорошо,
как
твои
мечты,
Nothing
is
ever
as
bad
as
Ничто
никогда
не
бывает
так
плохо,
как...
Psychological
confusion
Психологическая
путаница
Is
caused
by
the
inability
Вызвана
неспособностью
To
reconcile
different
elements
Примирить
разные
элементы
In
my
own
pesonality
Моей
собственной
личности.
I'm
feeling
all
the
wrong
things,
I
have
become
my
own
shadow
Я
чувствую
всё
неправильно,
я
стал
своей
собственной
тенью.
If
I
could
justify
things,
then
I
could
believe
in
my
life
Если
бы
я
мог
оправдать
вещи,
то
смог
бы
поверить
в
свою
жизнь.
Who
am
I,
what
is
me,
losing
my
Identity.
Кто
я,
что
есть
я,
теряю
свою
Индивидуальность.
Who
am
I,
what
is
me,
Something's
taking
over.
Кто
я,
что
есть
я,
Что-то
берёт
надо
мной
верх.
All
the
colours
seem
so
vague
now,
sharper
now
here
comes
the
pain
Все
краски
теперь
кажутся
такими
блеклыми,
резче
теперь
приходит
боль.
I
have
wrestled
with
this
nightmare,
now
I
live
inside
a
dream
Я
боролся
с
этим
кошмаром,
теперь
я
живу
в
мире
грёз.
I'm
going
through
a
crisis,
losing
my
identity
Я
переживаю
кризис,
теряю
свою
индивидуальность.
How
can
I
reconcile
this
Как
я
могу
с
этим
смириться?
Have
I
been
living
a
lie
Неужели
я
жил
во
лжи?
Who
am
I,
what
is
me,
losing
my
Identity.
Кто
я,
что
есть
я,
теряю
свою
Индивидуальность.
Who
am
I,
what
is
me,
Something's
taking
over.
Кто
я,
что
есть
я,
Что-то
берёт
надо
мной
верх.
Nothing
is
ever
as
good
as
it
seems
Ничто
никогда
не
бывает
так
хорошо,
как
кажется,
Nothing
is
ever
as
good
as
your
dreams
Ничто
никогда
не
бывает
так
хорошо,
как
твои
мечты.
The
ending
is
never
as
good
as
the
start
Конец
никогда
не
бывает
так
же
хорош,
как
начало,
Madness
can
come
from
the
mind
or
the
heart
Безумие
может
исходить
из
разума
или
сердца.
Ideas
that
I
take
for
granted,
are
they
just
the
seeds
Идеи,
которые
я
принимаю
как
должное,
не
просто
ли
это
семена,
That
some
one
else
has
planted,
right
inside
of
me
Которые
кто-то
другой
посадил
прямо
внутри
меня?
Who
am
I,
what
is
me
Кто
я,
что
есть
я...
I
am
myself
no
longer
Я
больше
не
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Baylor, Thomas Tate
Attention! Feel free to leave feedback.