Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Konsyans
Brief des Gewissens
Lèt
konsyans
Brief
des
Gewissens
Blaze
One
Vètè
Blaze
One
Vètè
Ak
tout
respè
m
tout
onè
m
m
ekri
n
yon
lèt
ke
m
pot
ko
vle
pibliye
Mit
all
meinem
Respekt,
all
meiner
Ehre,
schreibe
ich
euch
einen
Brief,
den
ich
noch
nicht
veröffentlichen
wollte
Nan
non
tout
Ayisyen
k
te
vote
n
pou
te
fè
n
pi
briye
Im
Namen
aller
Haitianer,
die
euch
gewählt
haben,
damit
ihr
mehr
glänzt
Obligasyon
mwen
konsène
paske
n
pat
vle
pou
n
bliye
Meine
Pflicht
betrifft
mich,
weil
ihr
nicht
wolltet,
dass
wir
vergessen
Evazyon
pèp
sa
se
nou
k
lakoz
richès
tè
sa
fin
piye
Die
Flucht
dieses
Volkes,
ihr
seid
der
Grund,
warum
der
Reichtum
dieses
Landes
geplündert
wurde
Nou
rezime
tout
sa
k
eksplike
povrete
Ihr
fasst
alles
zusammen,
was
Armut
erklärt
Tout
sa
k
vle
di
san
fyète
peyi
n
se
kote
pòv
rete
Alles,
was
bedeutet,
ohne
Stolz
zu
sein,
unser
Land
ist,
wo
die
Armen
leben
Nou
wè
depi
se
plen
pòch
son
chwa
fasil
a
vize
Wir
sehen,
sobald
es
darum
geht,
die
Taschen
zu
füllen,
ist
es
eine
leichte
Wahl
Lage
gheto
nan
zigzani
kot
espwa
l
majinalize
Das
Ghetto
im
Zickzack
lassen,
wo
seine
Hoffnung
marginalisiert
ist
Aristide
prèt
katolik
ki
rezon
ki
te
fè
w
sede
Aristide,
katholischer
Priester,
was
war
der
Grund,
der
dich
nachgeben
ließ
M
pa
janm
bliye
premye
diskou
w
lè
banyè
w
te
FNCD
Ich
vergesse
nie
deine
erste
Rede,
als
deine
Fahne
die
FNCD
war
Tout
pèp
la
tap
mache
dèyè
w
e
w
te
gen
mwayen
chanje
vi
l
Das
ganze
Volk
folgte
dir
und
du
hattest
die
Mittel,
sein
Leben
zu
ändern
Nan
salte
a,
nan
chomaj
èske
w
te
eseye
tande
kri
l
Im
Schmutz,
in
der
Arbeitslosigkeit,
hast
du
versucht,
seinen
Schrei
zu
hören?
Men
sevre
yon
chèf
diktatè
li
pran
desizyon
l
san
kouraj
Aber
es
ist
wahr,
ein
Diktator
trifft
seine
Entscheidungen
ohne
Mut
Men
Titid
pouki
w
te
lese
w
dirije
pa
antouraj
Aber
Titid,
warum
hast
du
dich
von
deinem
Umfeld
leiten
lassen?
Ou
se
lidè
karizmatik
la,
ti
pè
k
te
pou
masif
la
Du
bist
der
charismatische
Führer,
der
kleine
Pater,
der
für
die
Massen
war
Elu
demokratikman
par
le
peuple
se
te
a
vi
vwa
Demokratisch
vom
Volk
gewählt,
es
war
auf
Lebenszeit,
sagten
die
Stimmen
En
2001
monte
restitisyon
w
montre
w
aktif
2001,
deine
Rückkehr
zur
Macht
zeigt
dich
aktiv
Pèp
la
di
ou
k
lakoz
li
pran
mato
lajan
koperatif
Das
Volk
sagt,
du
bist
der
Grund,
warum
es
den
Hammer
des
kooperativen
Geldes
abbekommen
hat
Sann
rann
kont,
zam
simaye
ki
bay
gheto
plis
chimè
Ohne
es
zu
merken,
Waffen
verbreitet,
die
dem
Ghetto
mehr
Chimè
(bewaffnete
Banden)
gaben
Men
w
te
vle
ti
nèg
gen
respè
menm
le
n
anba
n
konn
vi
limyè
Aber
du
wolltest,
dass
der
kleine
Mann
Respekt
hat,
auch
wenn
wir
unten
sind,
kennen
wir
das
Licht
des
Lebens
Boujwa
admèt
tout
krim
k
ap
fèt
defè
tou
kriz
e
pou
leta
Die
Bourgeoisie
gibt
alle
Verbrechen
zu,
die
geschehen,
löst
alle
Krisen,
und
für
den
Staat
Malgre
w
tounen
w
chanje
konsèp
pat
anpeche
w
pran
koudeta
Obwohl
du
zurückgekehrt
bist
und
dein
Konzept
geändert
hast,
hinderte
dich
das
nicht
daran,
einen
Staatsstreich
zu
erleiden
Si
lavalas
yo
ka
trayi
desann
figi
bay
ti
boujwa
Wenn
die
Lavalas
dich
verraten
können,
sich
vor
den
kleinen
Bourgeois
erniedrigen
Se
paske
w
manke
karaktè
ak
yo
w
pat
dwe
bati
pouvwa
Dann
weil
dir
Charakter
fehlte,
mit
ihnen
hättest
du
keine
Macht
aufbauen
dürfen
Yeah
toujours
à
l'appareil
Yeah,
immer
am
Apparat
Vètè
à
l'appareil
Vètè
am
Apparat
Yeah
empereur
à
l'appareil
Yeah,
Kaiser
am
Apparat
Pou
m
fè
swit
san
tounen
paj
m
pa
wè
rezon
pou
m
poli
fraz
Um
fortzufahren,
ohne
die
Seite
umzublättern,
sehe
ich
keinen
Grund,
meine
Sätze
zu
beschönigen
M
vle
ekri
w
yon
lèt
konsyans
mon
ex
Prezidan
Boniface
Ich
möchte
dir
einen
Brief
des
Gewissens
schreiben,
mein
Ex-Präsident
Boniface
M
rekonet
valè
w
men
di
m
kisa
w
fè
kò
m
pasasyon
Ich
erkenne
deinen
Wert
an,
aber
sag
mir,
was
hast
du
seit
der
Machtübergabe
getan?
Se
ou
k
siksede
Jean
Bertrand
paske
w
te
chèf,
l'homme
kasasyon
Du
bist
Jean
Bertrands
Nachfolger
geworden,
weil
du
der
Chef
warst,
der
Mann
der
Kassation
Men
w
vin
on
yon
premye
mini
spa
lòt
ke
Gerard
Latortue
Aber
du
kamst
mit
einem
Premierminister,
keinem
anderen
als
Gerard
Latortue
Nan
enposib
nous
sommes
tenus
li
vòlè
yon
etalaj
fortune
Im
Unmöglichen
sind
wir
gehalten,
er
stahl
ein
Vermögen
zur
Schau
gestellt
Nou
pat
sispann
oprese
kou
zaboka
y
aprann
keyi
n
Wir
wurden
unaufhörlich
unterdrückt
wie
Avocados,
die
sie
pflücken
lernen
Chaj
jou
n
fè
fas
ak
lidè
dechèpiye
machann
peyi
Viele
Tage
stehen
wir
Anführern
gegenüber,
die
das
Land
plündern
und
verkaufen
Sou
gouvènman
w
lan
n
fè
plis
pèt
ou
vann
blan
nèg
mawon
Unter
deiner
Regierung
haben
wir
mehr
Verluste
erlitten,
du
hast
den
Weißen
den
Marron-Neger
verkauft
Ou
vann
de
lyon
palè
jistis
yo
pandan
yon
ti
tan
tranzisyon
Du
hast
die
zwei
Löwen
des
Justizpalastes
während
einer
kurzen
Übergangszeit
verkauft
Peyi
a
san
moniman
men
n
pa
sijere
a
vi
a
Das
Land
ist
ohne
Denkmäler,
aber
wir
schlagen
kein
Leben
vor
Pouki
w
vann
istwa
pèp
la
ou
brote
lò
Santa
Maria
Warum
hast
du
die
Geschichte
des
Volkes
verkauft,
du
hast
das
Gold
der
Santa
Maria
geplündert
Men
w
vinn
rive
fè
eleksyon
ou
ban
n
Preval
malgre
l
defen
Aber
du
hast
es
geschafft,
Wahlen
abzuhalten,
du
gabst
uns
Preval,
obwohl
er
verstorben
ist
Nan
dosye
lajan
Petro
si
l
pat
mouri
l
tap
mete
fen
Im
Fall
des
Petro-Geldes,
wäre
er
nicht
gestorben,
hätte
er
dem
ein
Ende
gesetzt
M
pa
gen
anyen
m
ka
akize
l
nan
verite
l
si
g
on
deriv
Ich
kann
ihm
nichts
vorwerfen,
in
seiner
Wahrheit,
wenn
es
eine
Abweichung
gibt
Men
l
kite
yon
gagotè
fò
n
kesyone
Jean
Max
Bellerive
Aber
er
hinterließ
einen
großen
Betrüger,
wir
müssen
Jean
Max
Bellerive
befragen
Yeah
toujours
à
l'appareil
Yeah,
immer
am
Apparat
Vètè
à
l'appareil
Vètè
am
Apparat
Yeah
empereur
à
l'appareil
Yeah,
Kaiser
am
Apparat
Martelly
m
pa
vin
blame
w
malgre
m
Martelly,
ich
komme
nicht,
um
dich
zu
beschuldigen,
obwohl
ich
Panse
awe
w
wout
pwogrè
n
te
ka
push
denke,
mit
dir
hätten
wir
den
Weg
des
Fortschritts
vorantreiben
können
S
on
pèp
ki
te
vote
m
vle
raple
w
se
pat
mouch
Es
war
ein
Volk,
das
gewählt
hat,
ich
möchte
dich
erinnern,
es
waren
keine
Fliegen
Jodya
ou
endekse
nan
lavi
chè
n
koz
gon
Heute
wirst
du
für
das
teure
Leben
verantwortlich
gemacht,
das
verursacht
wurde
Lajan
k
mal
jere
kite
vire
au
verso
de
la
souche
Schlecht
verwaltetes
Geld,
das
auf
der
Rückseite
des
Schecks
verschwand
Ou
ban
n
diskou
men
l
pa
sufi
pou
detere
n
Du
hast
uns
Reden
gehalten,
aber
das
reicht
nicht,
um
uns
auszugraben
Ou
pa
bay
peyizan
repons
kòm
prezidan
k
pi
eklere
Du
gibst
den
Bauern
keine
Antworten
als
der
aufgeklärteste
Präsident
Pèp
la
ret
sòt
paske
l
tout
bèl
souvni
l
e
madigra
Das
Volk
bleibt
dumm,
weil
all
seine
schönen
Erinnerungen
Karneval
sind
Sonje
w
pwomèt
lekòl
gratis
sak
fè
n
vote
w
sou
Manigat
Erinnere
dich,
du
hast
kostenlose
Schulen
versprochen,
deshalb
haben
wir
dich
statt
Manigat
gewählt
N
te
gen
espwa
men
lè
n
gad
gouvènman
w
lan
li
ranpli
ak
ti
vis
Wir
hatten
Hoffnung,
aber
wenn
wir
deine
Regierung
betrachten,
ist
sie
voller
kleiner
Laster
Ou
ban
n
Gary
Conille,
Laurent
Gagòt,
Kaplim
fè
twa
minis
Du
gabst
uns
Gary
Conille,
Laurent
Gagòt
(Betrüger),
Kaplim,
macht
drei
Minister
Ou
te
konn
di
se
palmantè
k
pa
vle
travay
pou
nou
Du
sagtest
immer,
es
seien
die
Parlamentarier,
die
nicht
für
uns
arbeiten
wollen
Men
Prezidan
sa
w
fè
pou
lajenès
ki
te
batay
pou
ou
Aber
Präsident,
was
hast
du
für
die
Jugend
getan,
die
für
dich
gekämpft
hat?
Yo
ba
w
yon
pen
pou
n
te
manje
ak
vye
ze
a
Man
gab
dir
ein
Brot,
damit
wir
es
mit
dem
faulen
Ei
essen
Jodi
a
pandan
n
grangou
nou
plen
dèt
anvè
Venezuela
Heute,
während
wir
hungern,
sind
wir
voller
Schulden
gegenüber
Venezuela
Martelly
peyi
a
sal
pèp
la
mouri
pou
jwi
lonè
w
wi
Martelly,
das
Land
ist
schmutzig,
das
Volk
stirbt,
um
deine
Ehre
zu
genießen,
ja
Pa
fon
grenn
lopital
men
w
fè
zanmi
w
yo
milyonè
wi
Kein
einziges
Krankenhaus
gebaut,
aber
du
hast
deine
Freunde
zu
Millionären
gemacht,
ja
Yeah
toujours
à
l'appareil
Yeah,
immer
am
Apparat
Vètè
à
l'appareil
Vètè
am
Apparat
Yeah
empereur
à
l'appareil
Yeah,
Kaiser
am
Apparat
Jocelerme
Privert
Jocelerme
Privert
Prezidan
Jocelerme
Privert
jodya
m
vin
pou
m
adrese
w
Präsident
Jocelerme
Privert,
heute
komme
ich,
um
mich
an
dich
zu
wenden
M
pa
la
pou
m
jije
w,
si
w
gen
konsyans
fòk
lèt
sa
ta
blese
w
Ich
bin
nicht
hier,
um
dich
zu
richten,
wenn
du
ein
Gewissen
hast,
muss
dieser
Brief
dich
verletzen
M
konnen
w
santi
m
ka
oze
koz
lèt
sa
ranpli
ak
koze
Ich
weiß,
du
spürst,
dass
ich
es
wagen
kann,
denn
dieser
Brief
ist
voller
Dinge
Men
m
fè
devwa
m
kòm
sitwayen
sak
fè
gen
kesyon
m
ka
poze
w
Aber
ich
erfülle
meine
Bürgerpflicht,
deshalb
gibt
es
Fragen,
die
ich
stellen
kann
Kisa
w
te
itil
pèp
la
ak
doktora
w
fè
gwo
fiskal
Was
hast
du
dem
Volk
mit
deinem
Doktorgrad
als
hoher
Finanzbeamter
genützt?
Kisa
w
te
fè
pou
malere,
moun
nan
gheto
vi
yo
pi
sal
Was
hast
du
für
die
Armen
getan,
die
Menschen
im
Ghetto,
deren
Leben
noch
schmutziger
ist?
Nou
tout
pase
nou
piye,
pep
la
grangou
pou
gon
vi
stab
Ihr
seid
alle
vorbeigekommen
und
habt
geplündert,
das
Volk
hungert
nach
einem
stabilen
Leben
Kòman
w
santi
w
lè
w
malad
se
Sen
Domeng
w
al
lopital
Wie
fühlst
du
dich,
wenn
du
krank
bist
und
nach
Santo
Domingo
ins
Krankenhaus
musst?
Prezidan
m
yo
mechan
nou
san
konsyans
men
nou
pa
vle
admèt
Meine
Präsidenten
sind
grausam,
wir
sind
gewissenlos,
aber
wir
wollen
es
nicht
zugeben
Ayiti
se
nou
k
rann
li
pi
pòv
patou
l
chaje
ak
dèt
Haiti,
wir
haben
es
ärmer
gemacht,
überall
ist
es
voller
Schulden
M
konnen
l
pa
ba
w
pwoblèm
Privert
lè
w
wè
jèn
yo
ap
pare
pakèt
Ich
weiß,
es
macht
dir
keine
Probleme,
Privert,
wenn
du
siehst,
wie
die
Jugend
ihre
Koffer
packt
M
ap
mande
eske
gon
prezidan
k
ap
vin
kanpe
ak
pèp
Ich
frage
mich,
ob
ein
Präsident
kommen
wird,
der
zum
Volk
steht
Dènyèman
ou
ekri
liv
gid
kontribyab
men
w
pa
janm
peye
on
taks
Kürzlich
hast
du
ein
Handbuch
für
Steuerzahler
geschrieben,
aber
du
hast
nie
eine
Steuer
bezahlt
Ou
rich
pandan
tout
karyè
w
nan
leta
men
w
pa
janm
kreye
on
bras
Du
bist
während
deiner
gesamten
Karriere
im
Staat
reich
geworden,
aber
du
hast
nie
einen
Arbeitsplatz
geschaffen
Soufrans
pèp
la
e
progresyon
n
malgre
n
wè
lavi
di
Das
Leiden
des
Volkes
und
unser
Fortschritt,
obwohl
wir
sehen,
dass
das
Leben
hart
ist
Tout
profi
n
bay
peyi
a
raboto
se
bagdad
la
siri
Aller
Profit,
den
wir
dem
Land
geben,
wird
abgehobelt,
es
ist
Bagdad,
Syrien
Yeah
toujours
à
l'appareil
Yeah,
immer
am
Apparat
Vètè
à
l'appareil
Vètè
am
Apparat
Yeah
empereur
à
l'appareil
Yeah,
Kaiser
am
Apparat
Anvan
m
konkli
kite
m
ini
pèp
sa
Bevor
ich
schließe,
lasst
mich
dieses
Volk
vereinen
M
vle
fini
lèt
sa
lidè
pèp
verite
olye
n
chanje
nou
pito
pini
nèg
sa
Ich
will
diesen
Brief
beenden,
Führer
des
Volkes,
Wahrheit,
statt
uns
zu
ändern,
bestrafen
wir
lieber
diesen
Kerl
Nou
koz
pitit
tè
sa
nan
mond
lan
evade
Ihr
seid
der
Grund,
warum
die
Kinder
dieses
Landes
in
die
Welt
fliehen
E
sak
reziye
l
pou
rete
tout
sa
n
ofri
l
se
9 milimèt
sa
Und
wer
sich
entscheidet
zu
bleiben,
dem
bietet
ihr
nur
diese
9 Millimeter
an
Jovenel
Moise
Jovenel
Moise
M
pa
wè
avni
lan
kondisyon
se
krim
sak
san
mwen
Ich
sehe
keine
Zukunft
unter
Bedingungen,
wo
Verbrechen
mein
Blut
ist
M
vle
pou
ou
prezidan
sa
kap
travèse
fristrasyon
mwen
Ich
möchte,
dass
du
der
Präsident
bist,
der
meine
Frustration
durchbricht
Nou
ba
w
rivyè
nou
ba
w
solèy
nou
pa
janm
wè
pwogrè
Wir
gaben
dir
Flüsse,
wir
gaben
dir
Sonne,
wir
sehen
nie
Fortschritt
Sak
malad
lopital
jus
kan
l
mouri
li
pa
janm
wè
doktè
Wer
krank
im
Krankenhaus
ist,
bis
er
stirbt,
sieht
nie
einen
Arzt
Pa
gen
infra
kob
ap
blanchi
chomaj
pa
rakousi
Keine
Infrastruktur,
Geld
wird
gewaschen,
Arbeitslosigkeit
wird
nicht
kürzer
Franchman
w
fè
karavàn
gen
plis
grangou
anyen
pa
abouti
Ehrlich
gesagt,
du
hast
die
Karawane
gemacht,
es
gibt
mehr
Hunger,
nichts
führt
zu
Ergebnissen
Pwomet
avan
w
monte
w
ap
met
manje
nan
plat
nou
Versprochen,
bevor
du
an
die
Macht
kamst,
dass
du
Essen
auf
unsere
Teller
legen
würdest
Pouki
n
manifeste
se
mèsenè
w
fè
jwe
nan
kràn
nou
Warum,
wenn
wir
demonstrieren,
lässt
du
Söldner
auf
unsere
Schädel
schießen?
Bidjè
w
chaje
koutay
pou
pèp
pa
detoublay
Dein
Budget
ist
voller
Kürzungen,
damit
das
Volk
keine
Unruhe
stiftet
Sispann
mande
dyalòg
se
chak
3 mwa
pep
la
fe
dechoukay
Hör
auf,
Dialog
zu
fordern,
alle
3 Monate
macht
das
Volk
Dechoukay
(gewaltsame
Proteste)
M
pa
ka
janti
etank
jèn
m
pote
tout
fado
Ich
kann
nicht
nett
sein,
als
junger
Mann
trage
ich
alle
Lasten
Jovenel
lè
w
bay
pèp
manti
e
kòmsi
ou
te
krache
sou
drapo
w
Jovenel,
wenn
du
das
Volk
belügst,
ist
es,
als
ob
du
auf
deine
Flagge
spuckst
M
pa
ekri
w
pou
kouran
kòm
blakaout
nou
pap
fini
Ich
schreibe
dir
nicht
wegen
des
Stroms,
da
unsere
Blackouts
nie
enden
M
bezwen
konn
jan
w
santi
w
lè
wè
kochon
an
tap
manje
Vladimir
Ich
muss
wissen,
wie
du
dich
gefühlt
hast,
als
du
sahst,
wie
das
Schwein
Vladimir
fraß
Konstwi
peyi
w
menm
lè
w
sot
ba
depann
de
sans
ou
Baue
dein
Land
auf,
auch
wenn
du
von
unten
kommst,
es
hängt
von
deinem
Verstand
ab
Ou
te
reponn
lèt
Tijan
ebyen
Jovenel
m
ap
tann
repons
ou
Du
hast
auf
Tijans
Brief
geantwortet,
nun,
Jovenel,
ich
warte
auf
deine
Antwort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jiwenrison Guetz Marcena
Attention! Feel free to leave feedback.