Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Given Half the Chance
Bekäme ich nur die halbe Chance
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
What
if
I
never
died?
Was
wäre,
wenn
ich
nie
gestorben
wäre?
What
if
I
survived?
Was
wäre,
wenn
ich
überlebt
hätte?
To
see
the
age
of
25
Um
das
Alter
von
25
zu
erleben
No
more
creepin'
in
the
dark
sleepin'
under
trees
Nicht
mehr
im
Dunkeln
schleichen,
unter
Bäumen
schlafen
Park
bench
with
a
blanket
with
some
leaves
Parkbank
mit
einer
Decke,
mit
etwas
Laub
People
scream
at
the
sight
of
a
man
that'll
melt
sunlight
Leute
schreien
beim
Anblick
eines
Mannes,
der
Sonnenlicht
schmelzen
lässt
Now
if
I
was
given
a
chance
to
change
it
all
Wenn
ich
nun
die
Chance
bekäme,
alles
zu
ändern
I
would
at
least
gave
my
homies
a
call
Hätte
ich
wenigstens
meine
Homies
angerufen
I
miss
y'all
Ich
vermisse
euch
alle
If
I
could
change
anything,
it
would
be
the
mirror
Wenn
ich
irgendwas
ändern
könnte,
wäre
es
der
Spiegel
When
I
look
into
a
mirror
Wenn
ich
in
einen
Spiegel
schaue
I
don't
see
me
there
Sehe
ich
mich
dort
nicht
I
can't
fix
my
hair
or
check
my
clothes
Ich
kann
mein
Haar
nicht
richten
oder
meine
Kleidung
prüfen
I
can't
even
see
it
if
there's
a
booger
hangin'
out
my
nose
Ich
kann
nicht
mal
sehen,
ob
ein
Popel
aus
meiner
Nase
hängt
I'm
a
hologram,
but
check
it,
I'ma
feed
em'
back
Ich
bin
ein
Hologramm,
aber
checkt
das,
ich
bin
hier
gefangen
On
my
bathroom
floor,
stuck
deep
within
a
tile
crack
Auf
meinem
Badezimmerboden,
tief
in
einer
Fliesenfuge
gefangen
What
am
I?
Who
am
I?
Where?
Was
bin
ich?
Wer
bin
ich?
Wo?
If
I
could
change
anything,
I
would
be
here
Wenn
ich
irgendwas
ändern
könnte,
wäre
ich
hier
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
If
I
ever
had
the
chance,
I
know
I'd
be
a
ghost
Wenn
ich
jemals
die
Chance
hätte,
weiß
ich,
ich
wäre
ein
Geist
I'd
be
that
monster
in
the
dark
and
scare
the
shit
outta
folks
Ich
wäre
das
Monster
im
Dunkeln
und
würde
den
Leuten
die
Scheiße
aus
dem
Leib
erschrecken
I'd
be
that
bumpin'
in
the
night
zone
Ich
wäre
das
Poltern
in
der
Nacht
I'd
be
that
reason
every
time
you
go
to
sleep
you
need
some
mothafuckin'
lights
on
Ich
wäre
der
Grund,
warum
du
jedes
Mal,
wenn
du
schlafen
gehst,
verdammt
nochmal
Licht
anhaben
musst
I'd
be
that
ruler
of
the
spirit
land
Ich
wäre
der
Herrscher
des
Geisterlandes
Conjuring
demons
and
gargoyles,
hidin'
all
your
contraband
Beschwöre
Dämonen
und
Gargoyles,
verstecke
all
deine
Schmuggelware
You
can
have
em'
come
and
bless
the
house
Du
kannst
sie
kommen
lassen
und
das
Haus
segnen
But
if
I
get
the
chance,
then
ain't
nobody
gettin'
out
Aber
wenn
ich
die
Chance
bekomme,
kommt
hier
keiner
mehr
raus
Don't
nobody
care
that
I'm
trapped
in
a
pine
box
Keinen
kümmert
es,
dass
ich
in
einer
Kiefernholzkiste
gefangen
bin
Smooth
with
the
buttoned
up
shirt
and
the
dress
socks
Schick
mit
dem
zugeknöpften
Hemd
und
den
Anzugsocken
It's
getting
harder
to
breathe,
hello,
I'm
dying
Es
wird
schwerer
zu
atmen,
hallo,
ich
sterbe
The
air
is
getting
thinner,
I'm
past
the
point
of
cryin'
Die
Luft
wird
dünner,
ich
bin
über
den
Punkt
des
Weinens
hinaus
Okay,
the
joke
is
over
Okay,
der
Witz
ist
vorbei
I'm
rollin'
over
on
my
back
Ich
rolle
mich
auf
meinen
Rücken
To
free
myself
from
the
casket
Um
mich
aus
dem
Sarg
zu
befreien
Given
half
the
chance
to
live
again
and
be
alive
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance,
wieder
zu
leben
und
lebendig
zu
sein
I
could
reside
in
heaven
or
hell
and
never
have
to
die
Könnte
ich
im
Himmel
oder
in
der
Hölle
wohnen
und
müsste
niemals
sterben
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
If
I
could
change
anything,
I'd
clip
the
devil's
wings
Wenn
ich
irgendwas
ändern
könnte,
würde
ich
dem
Teufel
die
Flügel
stutzen
So
everybody
in
the
world
could
hear
it
when
the
angel
sings
Damit
jeder
auf
der
Welt
es
hören
kann,
wenn
der
Engel
singt
Queens
and
Kings
bring
things
for
children
Königinnen
und
Könige
bringen
Dinge
für
Kinder
Everybody's
warm,
nobody's
soul's
frozen
Jedem
ist
warm,
niemandes
Seele
ist
gefroren
Nobody's
chosen
for
heaven
or
hell
Niemand
ist
für
Himmel
oder
Hölle
auserwählt
Everybody
moves
well
Jedem
geht
es
gut
It's
no
souls
for
sell
Es
gibt
keine
Seelen
zu
verkaufen
There
is
no
evil,
there
is
no
sorrow
Es
gibt
kein
Böses,
es
gibt
kein
Leid
If
I
could
change
anything,
this
would
be
tomorrow
Wenn
ich
irgendwas
ändern
könnte,
wäre
dies
das
Morgen
Gimme
just
one
chance,
just
one
Gib
mir
nur
eine
Chance,
nur
eine
Guaranteed
5 seconds
and
the
job's
done
Garantiert
5 Sekunden
und
der
Job
ist
erledigt
Noah
bank
helly
from
out
the
Lotus
Pod
Noah
Bank
Helly
raus
aus
dem
Lotus
Pod
With
your
vampire
hands
in
my
pocket's
on
my
bank
card
Mit
deinen
Vampirhänden
in
meinen
Taschen
an
meiner
Bankkarte
Bitch,
now
how
the
fuck
you
gon'
try
and
tell
me
no
Schlampe,
wie
zum
Teufel
willst
du
jetzt
versuchen,
mir
Nein
zu
sagen
Can't
see
my
babies
today,
that's
why
you
gotta
go
Kann
meine
Babys
heute
nicht
sehen,
deshalb
musst
du
gehen
Babies
mama,
shit,
why
I
call
you
that
Babymama,
Scheiße,
warum
nenne
ich
dich
so
Ain't
n'thin'
to
me,
been
self-attained
a
hood
rat
Bist
nichts
für
mich,
hast
dich
selbst
zur
Hood
Ratte
gemacht
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
Given
half
the
chance
Bekäme
ich
nur
die
halbe
Chance
To
do
it
all
again
Alles
nochmal
zu
tun
From
start
to
the
finish
Von
Anfang
bis
zum
Ende
And
change
how
it
ends
Und
zu
ändern,
wie
es
endet
Question:
what
would
you
do,
huh?
Frage:
Was
würdest
du
tun,
huh?
What
would
you
do?
Was
würdest
du
tun?
If
given
half
the
chance
Wenn
du
nur
die
halbe
Chance
hättest
To
change
whatever
you
wanted
to?
Zu
ändern,
was
immer
du
ändern
wolltest?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): chris rouleau, blaze ya dead homie, insane clown posse, twiztid
Attention! Feel free to leave feedback.