Blazin'Daniel - Mentor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blazin'Daniel - Mentor




Mentor
Наставник
Ja es stimmt, aus mir konnt was werden
Да, это правда, из меня могло что-то получиться.
Doch wer spricht da und möchte mich und meine Songs bewerten?
Но кто это говорит и хочет оценить меня и мои песни?
Traider? Wieso reimt sich das auf Faker
Подражатель? Почему это рифмуется с фейком?
Oder Hater, Seitenwechsler wie Darth Vader, see you later
Или хейтер, перебежчик, как Дарт Вейдер, увидимся позже.
Wenn du angekrochen kommst, wie oft hast du mir die Hand gereicht?
Когда ты приползешь обратно, сколько раз ты протягивал мне руку?
Und Schulden nicht bezahlt, jetzt soll ich Schuld sein
И долги не оплатил, а теперь я виноват?
Du verdammtes Schwein
Ты чертова свинья.
Du Hundesohn warst dein ganzes Leben immer angeleint
Ты, сукин сын, всю свою жизнь был на поводке.
An Zwänge, Angst und lebtest dann in Faßberg so wie Frankenstein
На привязи у комплексов, страхов, и жил в Фассберге, как Франкенштейн.
Mein lieber Herr Gesangsverein
Мой дорогой хормейстер,
Da tritt der Patrick ran ans Mic und lästert ab wie'n krankes Weib
Вот Патрик подходит к микрофону и злословит, как больная баба.
Und dann meinen ich wäre zu dir rotzfrech auf WhatsApp
А потом говорит, что я был с тобой груб в WhatsApp.
Redest von Manieren, während du dein Gläubiger auf Block setzt
Говоришь о манерах, а сам блокируешь своих кредиторов.
Und das ist der Hintergrund hinter ich zieh Freunde ab
И вот в чем причина того, что я, якобы, обманываю друзей.
Doch jetzt werden die Karten neu gemischt, hier Bro dein neues Blatt
Но теперь карты перетасованы, вот, брат, твоя новая раздача.
Du hast mich immer verteidigt
Ты всегда меня защищал.
Und was hab ich dir getan, dass du damit nicht mehr im Reinen bist
И что я тебе сделал, что ты больше не чист передо мной?
Weil du wieder mal deinen eigenen Worten kein Gewicht gabst
Потому что ты снова не придал значения своим словам.
Und am Stichtag wieder pleite warst, nicht grad
И в день платежа снова был на мели, не особо
Zuverlässig, wenn du mich fragst, aber die Härte ist
Надежный, если хочешь знать, но самое жесткое -
Dass du die eignen Fehler dann auf mich schiebst im Gerichtssaal
Это то, что ты свои ошибки сваливаешь на меня в зале суда.
Doch dieser Saal ist nicht real, du bist sogar so feige
Но этот зал не настоящий, ты даже настолько труслив,
Dass du den Scheiß, den du von dir gibst
Что ту хрень, которую ты несешь,
Eim nicht mal ins Gesicht sagst
Мне даже в лицо сказать не можешь.
Yeah Ich entlade mich wie'n Blitzschlag
Да я разряжаюсь, как молния.
Levelunterschiede zwischen uns misst man in Lichtjahren
Разница уровней между нами измеряется световыми годами.
Um mich rum nur Fotzen wie bei Miss Wahlen, dir war doch ganz bewusst
Вокруг меня одни шлюхи, как на конкурсе "Мисс чего-то там", ты же прекрасно понимала,
Wenn du den Schritt wagst besiegelst du dein Schicksal
Что, сделав этот шаг, ты подписываешь себе приговор.
Ich hatt kein Verständnis, kannst du auch nicht sagen, ich war
У меня не было понимания? Не можешь такого сказать, я был
Dir doch immer gut gesonnen du Wixer, zich mal
К тебе всегда хорошо расположен, мудак, дофига раз
Hab wohl eher ich dir die Hand gereicht als andersrum
Это, скорее, я тебе протягивал руку, чем наоборот.
Für die vielen Weisheiten, die du teilst bist du ganz schön dumm
Для такого количества мудрости, которым ты делишься, ты довольно глуп.
Hand vorn Mund, deine Lügen stinken und jetzt sag nochmal
Руку ко рту, твоя ложь воняет, а теперь скажи еще раз,
Was schlechte Manieren sind, du reinste Form von asozial
Что такое плохие манеры, ты чистейшая форма асоциальности.
Weisheiten voll supi, aber schaut ihr auch woher die kommen?
Мудрости супер, но вы хоть смотрите, откуда они берутся?
Geht's um reine Fakten seht ihr Hurensöhne sehr verschwommen
Когда дело доходит до фактов, вы, сукины дети, видите все очень размыто.
Je mehr du dich liebst, desto mehr bist du dein eigner Feind
Чем больше ты себя любишь, тем больше ты сам себе враг.
Und Traider fühlt sich schlau
И подражатель чувствует себя умным,
Wenn er per Copy Paste ne Weisheit teilt
Когда копирует и вставляет мудрость.
Leider peilt dein kleiner Geist davon nicht mal den reinsten Scheiß
К сожалению, твой маленький ум не понимает даже самого простого дерьма.
Du Sprücheklopfer standst seit der Geburt noch nie auf eignen Beinen
Ты, болтун, с рождения не стоял на своих ногах.
Ich schlage dir nichts vor, ich schlage dich sofort
Я тебе ничего не предлагаю, я тебя сразу бью.
Traider, in jeder Disziplin und du kommt sprachlos nicht zu Wort
Подражатель, в любой дисциплине, и ты не можешь вымолвить ни слова.
Und dein Beweggrund mich zu dissen ist nicht ehrenhaft, nein es ist
И твой мотив диссить меня не благороден, нет, это
Verletzter Stolz, weil ich durch Entfolgen sagte, scheiß auf dich
Задетое самолюбие, потому что, отписавшись, я сказал: "Да пошел ты".
Alle haben dich vor mir gewarnt, ok vor was genau?
Все предупреждали меня о тебе, ок, о чем именно?
Dass ich Menschen beim Wort nehm
Что я ловлю людей на слове
Und beim nicht halten abgefuckt bin, wow
И бешусь, когда они его не держат, вау.
Mach die Akte auf, und zeig mal auf, was für ein Typ ich bin
Открой досье и покажи, какой я тип.
Ein kühler Wind zieht auf
Поднимается холодный ветер.
Dann lass mal schauen was Echos für dich bringen
Тогда давай посмотрим, что тебе принесет эхо.
Ich war dein Sensei und dein Mentor
Я был твоим сенсеем и наставником.
Renn fort, denn gleich wird es respektlos wie das N-Wort
Убегай, потому что сейчас будет неуважительно, как слово на букву "Н".
Traider, diesen Song hast du dir selber zuzuschreiben
Подражатель, эту песню ты сам на себя навлек.
Dachtest du kommst grad in Fahrt, doch ich lass deinen Zug entgleisen
Думал, ты набираешь обороты, но я пущу твой поезд под откос.
Scheiß auf meine guten Seiten, bei Hochverrat lernst du mich kennen
К черту мои хорошие стороны, при государственной измене ты узнаешь меня настоящего.
Und du weißt ganz genau was jetzt passiert Traider, denn du bist Fan
И ты прекрасно знаешь, что сейчас произойдет, подражатель, ведь ты фанат
Seit 2010 als ich mein Feature mit Metrickz hatte
С 2010 года, когда у меня был фит с Metrickz.
Hab ich dieses Game gerockt wie Dwayne the Rock Jumanji
Я качал эту игру, как Дуэйн "Скала" Джонсон в Джуманджи.
Kaufst dir alle Rapperboxen, denn du langweilst dich auf Staatskosten
Скупаешь все рэперские боксы, потому что тебе скучно на гособеспечении.
Du bist lebensmüde? Ja dann lass mich dich ins Grab boxen
Ты устал от жизни? Тогда позволь мне загнать тебя в могилу.
Menschen, die dir helfen dissen, du hast wohl den Arsch offen
Люди, которые тебе помогают диссить, у тебя, похоже, задница нараспашку.
Lass mich auf dein Sarg kotzen, Traider Hue Pue
Позволь мне насрать на твой гроб, подражатель, хуе пью.
Jeder Song von mir heißt es wird Macht demonstriert
В каждой моей песне говорится, что демонстрируется сила.
Ich fick dich durch dein ganzen Lebenslauf Bro, hast du's kapiert?
Я трахну тебя через всю твою биографию, брат, понял?
Du disst dein Vorbild, aber hast im Herz Hochachtung vor mir
Ты диссишь своего кумира, но в сердце испытываешь ко мне уважение.
In meiner Hall of "fick ich noch" war noch dein Platz reserviert
В моем зале славы "кого я еще трахну" было зарезервировано место для тебя.
Du bist so müde, und zogst in ein namensgleiches Dorf
Ты так устал и переехал в одноименную деревню.
Jedes Jahr labern von Durchziehen, doch du brachst dein Wort sofort
Каждый год болтаешь о том, чтобы довести дело до конца, но ты сразу же нарушил свое слово.
Jedes Girl, dass ich verlinkt hab, hast du danach gleich gestalkt
Каждую девушку, которую я отмечал, ты потом сразу же сталкерил.
Für die Mädels gab's ein Follow von dir, für dich gab's ein Korb
Девушки получали от тебя подписку, а ты получал корзину.
Du kriegst für ständiges Versagen in Dekaden ein Award
Ты получаешь награду за постоянные провалы на протяжении десятилетий.
Aber was Output angeht halte ich seit Jahren den Rekord
Но что касается отдачи, я годами держу рекорд.
Nutte du musst mich nie mehr fragen nach Support
Шлюха тебе больше никогда не придется просить меня о поддержке.
Ich sage Karma kommt und du sprichst schon dein Amen vor dem Lord
Я говорю, что карма придет, и ты уже произносишь "аминь" перед Господом.
Bei mir will keiner Gegnerbezug
Со мной никто не хочет связываться,
Denn grab ich erstmal tief, dann ist kein Thema tabu
Потому что, если я копну глубже, то никакая тема не будет табу.
Du verteidigst einen Cashisclay, der für Dislikes animiert
Ты защищаешь Cashisclay, который призывает ставить дизлайки
Bei mir, denn dieser Vogel wurde krank im Hirn, kann passieren
Мне, потому что у этой птицы поехала крыша, такое бывает.
Kuchens Meinung wurde in so viele Köpfe transplantiert
Мнение Кучен было трансплантировано в так много голов.
Jeder wollt mich ficken, aber musste dann im Kampf verlieren
Каждый хотел меня трахнуть, но потом проигрывал в битве.
Denn an meinem Schwanz hängen riesengroße Eier
Потому что к моему члену прикреплены огромные яйца.
Letzter Rapper, der sein Wort hält, er steht hier und ist on Fire
Последний рэпер, который держит свое слово, стоит здесь и горит.
Nähkästchenplauderstunde? Drehen wir mal den Spieß um
Посиделки за разговорами? Давай-ка перевернем ситуацию.
Patrick K. aus Faßberg ist sozial gesehen am Tiefpunkt
Патрик К. из Фассберга находится на социальном дне.
Hartz4 Sumpf, nie gesund, dein Leben Krise und
Болото пособий, никогда не здоров, твоя жизнь кризис, и
Weil du ja nie rausgehst läufst du gern mal blau an wie ein Schlumpf
Поскольку ты никогда не выходишь на улицу, ты любишь посинеть, как смурф.
Sauerstoffmangel, lebenslang vom Dok krankgeschrieben
Кислородное голодание, пожизненно от врача на больничном.
Ich hab wenig Freunde Ja, und dir ist nur die Angst geblieben
У меня мало друзей, да, а тебе осталась только страх.






Attention! Feel free to leave feedback.