Lyrics and translation Bleachers - Hey Joe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baby
town
dreamin'
on
the
Fourth
of
July
Детка,
город
видит
сны
в
этот
День
Независимости
Touchin'
herself
to
the
stars
in
the
sky
Прикасается
к
звездам
в
небе
The
stars
in
the
sky
made
her
blind,
hey,
what
a
riot
Звезды
в
небе
ослепили
её,
эй,
вот
это
бунт
And
father's
father
called
him,
"Big
Man"
when
he
missed
А
дед
отца
называл
его
"Большим
человеком",
когда
тот
промахивался
It's
that
'50s'
kinda
shit
that
trickles
down
to
the
kids
Это
дерьмо
из
50-х,
которое
передается
детям
So
we
tried
giving
peace
a
chance
but
didn't
know
what
it
is
Мы
пытались
дать
миру
шанс,
но
не
знали,
что
это
такое
And
now
we're
patiently
awaiting
for
some
light
to
come
in
И
теперь
мы
терпеливо
ждем,
когда
ворвется
свет
To
shake
the
living
hell
out
of
what
we
became
Чтобы
выбить
из
нас
все
к
чертям,
кем
мы
стали
We're
frightened
of
the
old
and
we're
tired
of
the
young
Мы
боимся
стариков
и
устали
от
молодежи
Guess
the
one-trick
ponies
got
us
singin'
along,
"Hey
Joe"
Похоже,
эти
одноразовые
пони
заставили
нас
подпевать:
"Эй,
Джо"
One,
two,
one,
two,
three,
four
Раз,
два,
раз,
два,
три,
четыре
Some
thought
about
the
Ken
Burns
Vietnam
doc
Кто-то
подумал
о
документалке
Кена
Бернса
о
Вьетнаме
From
Pete
hunting
in
the
delta
to
the
last
one
to
drop
От
Пита,
охотящегося
в
дельте,
до
последнего
павшего
To
my
father
and
his
friends
at
the
Ho
Chi
Minh
Trail
gift
shop
До
моего
отца
и
его
друзей
в
сувенирной
лавке
тропы
Хо
Ши
Мина
They're
cryin',
"So
long,
Bobby"
on
their
Jersey
sheets
Они
кричат:
"Прощай,
Бобби"
на
своих
простынях
из
Джерси
Scared
to
get
behind
anything
they
believe
Боятся
встать
за
то,
во
что
верят
'Cause
they
blew
the
revolution
in
their
30s
tryin'
to
plant
some
seeds
Потому
что
они
провалили
революцию
в
свои
30,
пытаясь
посадить
семена
And,
yeah,
they're
patiently
awaiting
for
some
light
to
come
in
И,
да,
они
терпеливо
ждут,
когда
ворвется
свет
To
shake
the
living
hell
out
of
what
it
became
Чтобы
выбить
все
к
чертям
из
того,
чем
это
стало
Frightened
of
the
State,
but
too
tired
to
run
Боятся
государства,
но
слишком
устали
бежать
Guess
these
one-trick
ponies
got
us
singin'
along,
"Hey
Joe"
Похоже,
эти
одноразовые
пони
заставили
нас
подпевать:
"Эй,
Джо"
One,
two,
one,
two,
three,
four
Раз,
два,
раз,
два,
три,
четыре
Hey,
Joe,
what
do
you
know?
Эй,
Джо,
что
ты
знаешь?
We're
off
the
bridge
and
we're
out
of
control
Мы
сорвались
с
моста
и
потеряли
контроль
Oh,
hey,
Joe,
what
is
it
called?
(That's
right)
О,
эй,
Джо,
как
это
называется?
(Верно)
Givin'
up
a
piece
of
you
to
let
go
Отдать
часть
себя,
чтобы
отпустить
Hey,
Joe,
what
do
you
know?
Эй,
Джо,
что
ты
знаешь?
We're
off
the
bridge
all
Marilyn
Monroe
Мы
сорвались
с
моста,
все
как
Мэрилин
Монро
Oh,
hey,
Joe,
what
is
it
called?
(That's
right)
О,
эй,
Джо,
как
это
называется?
(Верно)
Givin'
up
a
piece
of
you
to
let
go
Отдать
часть
себя,
чтобы
отпустить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Michael Antonoff, Aaron Brooking Dessner
Attention! Feel free to leave feedback.