Lyrics and translation Blind Guardian - When Sorrow Sang (Remastered 2007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When Sorrow Sang (Remastered 2007)
Когда Пела Печаль (Remastered 2007)
So
let
me
out
of
it
Так
выпусти
меня
отсюда,
Out
of
the
cold
Из
этой
стужи,
To
bring
back
light
and
hope
for
all
Вернуть
свет
и
надежду
всем.
And
so
if
I
could
get
you
in
И
если
бы
я
смог
заманить
тебя,
Just
for
a
little
while
Всего
на
мгновение,
Into
the
songs
of
sorrow
В
песни
печали,
You
might
understand
Ты
бы
поняла.
Where
am
I
now
Где
я
сейчас,
Beyond
the
dawn
За
гранью
рассвета,
(Where)
hope's
turned
to
dust
(Где)
надежда
обратилась
в
прах
Immortal
love's
Бессмертная
любовь
Fooled
by
the
hands
of
doom
Одурачена
руками
судьбы,
That
love
means
death
Что
любовь
означает
смерть,
I
realized
too
soon
Я
понял
слишком
поздно.
Caught
in
the
afterlife
Пойманный
в
загробной
жизни,
I've
gone
too
far
Я
зашел
слишком
далеко,
When
sorrow
sang
softly
and
sweet
Когда
печаль
пела
нежно
и
сладко,
The
air
was
filled
with
tears
Воздух
наполнился
слезами,
Full
of
sadness
and
grief
Полный
грусти
и
скорби,
When
sorrow
sang
softly
and
sweet
Когда
печаль
пела
нежно
и
сладко.
I
feel
like
screaming
Мне
хочется
кричать,
But
I
can't
breath
in
Но
я
не
могу
вздохнуть,
Shall
I
wane
right
now
Должен
ли
я
исчезнуть
прямо
сейчас,
I
will
not
leave
this
Я
не
покину
этот
World
of
living
Мир
живых,
Till
she
has
said
Пока
она
не
скажет
Out
in
the
cold
В
этой
стуже
I
still
wait
for
her
call
Я
все
еще
жду
ее
зова
And
her
last
kiss
И
ее
последнего
поцелуя,
It
shall
be
release
Это
будет
освобождением.
I
can't
forget
her
Я
не
могу
забыть
ее,
Her
face
will
not
leave
Ее
лицо
не
покидает
From
the
depths
of
my
soul
Глубины
моей
души,
I
long
for
her
Я
тоскую
по
тебе.
So
I
heard
all
about
it
Так
я
услышал
все
это,
Her
voice's
so
clear
Ее
голос
такой
чистый,
She's
woven
both
themes
in
there
Она
вплела
обе
темы
туда,
Moved
me
to
tears
Растрогав
меня
до
слез.
The
world
shall
hear
this
sad
song
Мир
услышит
эту
грустную
песню,
Song
of
sorrow
song
of
grief
Песню
печали,
песню
скорби.
Can't
change
the
way
of
his
kind
Не
изменить
путь
его
рода,
Can't
change
the
way
of
her
kind
Не
изменить
путь
ее
рода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andre Olbrich, Hans Juergen Kuersch
Attention! Feel free to leave feedback.