Lyrics and translation Blind Willie Johnson - If Had My Way I'd Tear the Building Down
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Had My Way I'd Tear the Building Down
Если бы всё было по-моему, я бы разрушил это здание
Well,
if
I
had
my
way
Ну,
если
бы
всё
было
по-моему,
милая,
I
had-a,
a
wicked
mind
У
меня
был
бы
злой
умысел,
If
I
had-a,
I′d
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
Weh-ell!
Delilah
was
a
woman
fine
an'
fair
Да
уж,
Далила
была
прекрасной
женщиной,
Her
pleasant
looks-a,
her
coal
black
hair
Приятной
внешности,
с
угольно-черными
волосами.
Delilah
gained
old
Samson′s
mind
Далила
завладела
разумом
старого
Самсона,
A-first
saw
the
woman
that
looked
so
fine
Сначала
увидел
женщину,
которая
выглядела
так
прекрасно.
A-well
went
Timnathy,
I
can't
tell
А
вот
и
Тимнаф,
я
не
могу
сказать,
A
daughter
of
Timnathy,
a-pleased
him
well
Дочь
Тимнафа,
ему
очень
понравилась.
A-Samson
told
his
father,
'I′m
goin
a-a-a′
Самсон
сказал
своему
отцу:
"Я
пойду,
э-э-э"
(Help)
me
Lord
(Помоги)
мне,
Господи.
If
I
had
my
way
Если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
a
had-a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был
злой
мир,
If
I
had-a,
I'd
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
Weh-ell!
Samson′s
mother
replied
to
him
Мать
Самсона
ответила
ему:
'Can′t
you
find
a
woman
of
your
kind
and
kin?'
"Разве
ты
не
можешь
найти
женщину
своего
рода
и
племени?"
′Samson,
will
you
please
your
mother's
mind?'
"Самсон,
ты
угодишь
своей
матери?"
Go′d
and
married
that-a
Philistine
Пошел
и
женился
на
той
филистимлянке.
Let
me
tell
you
what,
old
Samson
Позвольте
мне
рассказать
вам
кое-что,
старый
Самсон,
Well,
he
roared
at
the
lion,
the
lion
run
Он
зарычал
на
льва,
лев
убежал.
Samson
was
the
first
man
the
lion
attach
Самсон
был
первым
человеком,
на
которого
напал
лев,
He
caught
the
lion
and
got
upon
his
′ack
Он
поймал
льва
и
сел
ему
на
спину.
A-written
that
he
killed
a
man
with
his
Написано,
что
он
убил
человека
своим...
And
Sampson
had
his
hand
in
the
lion's
jaws
И
Самсон
засунул
руку
в
пасть
льва.
If
I
had
my
way
Если
бы
всё
было
по-моему,
If
I
had-a,
a
wicked
world
Если
бы
был
злой
мир,
If
I
had-a,
I′d
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
'Well,
your
riddle
please,
a-tell
it
to
me′
"Ну,
твоя
загадка,
пожалуйста,
расскажи
её
мне."
'A-how
an
eater
became
forth
meat?′
"Как
пожиратель
стал
пищей?"
'Well,
your
riddle
please,
a-tell
it
to
me'
"Ну,
твоя
загадка,
пожалуйста,
расскажи
её
мне."
′A-how
strong
of
it
came
forth
sweet?
"Как
из
сильного
вышло
сладкое?"
Deliah,
got
his
army
after
him
Далила,
натравила
на
него
свою
армию.
Well,
the
bees
made-a
honey
in
the
lion
hair
Пчелы
сделали
мед
в
львиной
гриве.
Well,
if
I
had
my
way
Ну,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had-a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был
злой
мир,
If
I
had-a,
I′d
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
Sewed
me
tow
knot,
an'
formed
a
plot
Сшила
мне
два
узла,
задумала
заговор,
Not
many
days
′fore
Samson
was
caught
Не
прошло
много
дней,
как
Самсон
был
пойман.
A-bind
this
hands
whilst
a-walkin'
along
Свяжите
мне
руки,
пока
я
иду,
A-looked
on
the
ground
and
found
a
lil′
jawbone
Посмотрел
на
землю
и
нашел
небольшую
челюстную
кость.
He
moved
his
arm
ropes,
a-pop
like
thread
Он
пошевелил
руками,
веревки
лопнули,
как
нитки,
Dropped
those
threads
free,
three
thousand
were
dead
Нити
упали,
три
тысячи
были
мертвы.
Lord,
If
I
had
my
way
Господи,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had
a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был
злой
мир,
If
I
had
a,
I'd
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
Weh-ell!
Samson′s
trick
though
they
never
found
out
Хитрость
Самсона,
которую
они
так
и
не
раскрыли,
'Till
they
began
to
wonder
about
Пока
они
не
начали
задаваться
вопросом,
A-'till
his
wife
sat
up
upon
his
knee
Пока
его
жена
не
села
ему
на
колени,
′A-tell
me
where
your
strength
lie,
if
you
please?′
"Скажи
мне,
пожалуйста,
в
чем
твоя
сила?"
Samson's
wife
she
a-talked
so
fair
Жена
Самсона
говорила
так
сладко,
Told
his
wife
to
cut
off-a
his
hair
Сказала
своей
жене,
чтобы
она
отрезала
ему
волосы.
′Shave
my
head,
clean
as
your
hand
"Обрей
мою
голову,
чистую,
как
твоя
рука,
'Till
I
become
a
natural
man!′
Пока
я
не
стану
обычным
человеком!"
Lord,
If
I
had
my
way
Господи,
если
бы
всё
было
по-моему,
Well,
if
I
had
a,
a
wicked
world
Ну,
если
бы
был
злой
мир,
If
I
had
a,
I'd
Lord,
tear
this
building
down
Если
бы
всё
было
по-моему,
Господи,
я
бы
разрушил
это
здание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Willie Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.