Blind Willie McTell - Ticket Agent Blues (Live) - translation of the lyrics into German




Ticket Agent Blues (Live)
Ticketverkäufer-Blues (Live)
Good Lord, good Lord send me an angel down
Guter Herr, guter Herr, schick mir einen Engel herunter
Can't spare you no angel, will spare you a teasin' brown
Kann dir keinen Engel entbehren, aber eine neckische Braune
That new way of loving, swear to God it must be best
Diese neue Art zu lieben, ich schwör' bei Gott, sie muss die beste sein
Because these Georgia women, won't let Willie McTell rest
Denn diese Frauen aus Georgia lassen Willie McTell keine Ruhe
There was a crowd down on the corner and I wondered who could it be
Da war eine Menge unten an der Ecke, und ich fragte mich, wer das sein könnte
Weren't a thing but the women, boy, trying to get to me
Waren nichts als die Frauen, Junge, die versuchten, an mich ranzukommen
I went down to the shed put my suitcase in my hand
Ich ging runter zum Schuppen, nahm meinen Koffer in die Hand
Crowd of women run crying that Mr McTell be my man
Eine Menge Frauen rannten weinend herbei, dass Mr. McTell mein Mann sein soll
(That was me)
(Das war ich)
Ticket agent, ticket agent which a‑way has my woman gone?
Ticketverkäufer, Ticketverkäufer, in welche Richtung ist meine Frau gegangen?
Say describe your woman, and I'll tell you what road she's on
Sag, beschreib deine Frau, und ich sage dir, auf welcher Straße sie ist
She's a long tall mama, five and a half from the ground
Sie ist 'ne lange, große Mama, fünfeinhalb [Fuß] vom Boden
She's a tailor‑made mama and she ain't no hand‑me‑down
Sie ist 'ne maßgeschneiderte Mama und kein abgelegtes Stück
(Tell the truth)
(Sag die Wahrheit)
Mama if you ride the Southern, I'll ride the Santa Fe
Mama, wenn du die Southern nimmst, nehm' ich die Santa Fe
When you get in Memphis, pretty mama look around for me
Wenn du in Memphis ankommst, hübsche Mama, schau dich nach mir um
(Baby I will)
(Baby, das werde ich)
You can't never tell what a double‑crossing woman will do
Man kann nie wissen, was eine hinterhältige Frau tun wird
They'll tip out with your buddy and come home play sick on you
Sie hauen mit deinem Kumpel ab und kommen nach Hause und spielen dir die Kranke vor
(I won't)
(Ich nicht)
I got two women, you can't tell them apart
Ich hab' zwei Frauen, man kann sie nicht auseinanderhalten
I got one in my bosom, the other one's in my heart
Ich hab' eine in meinem Busen, die andere ist in meinem Herzen
Now the one in my bosom, she's in Tennessee
Nun, die in meinem Busen, die ist in Tennessee
And the one in my heart don't even give a darn for me
Und die in meinem Herzen schert sich nicht mal einen Dreck um mich
(I'm gonna find that one in Tennessee)
(Ich werde die in Tennessee finden)
I used to say a married woman was the sweetest woman ever was born
Ich pflegte zu sagen, eine verheiratete Frau sei die süßeste Frau, die je geboren wurde
I changed that thing, you better let married women alone
Das habe ich geändert, lass besser die verheirateten Frauen in Ruhe
(Why?)
(Warum?)
Take my advice, let all married womens be
Nimm meinen Rat an, lass alle verheirateten Frauen sein
Because their husbands will grab you and beat you ragged with a cedar tree
Denn ihre Ehemänner werden dich packen und dich mit einem Zedernbaum windelweich schlagen
Now love ain't nothing, single women loving married men
Nun, Liebe taugt nichts, ledige Frauen, die verheiratete Männer lieben
It will do for a while. but it will jam you after a end
Es geht 'ne Weile gut, aber am Ende bringt es dich in die Klemme
When a woman says she loves you about as good as she do herself
Wenn eine Frau sagt, sie liebt dich ungefähr so sehr wie sich selbst
Don't pay her no attention, tell the same lie to somebody else
Schenk ihr keine Beachtung, sie erzählt dieselbe Lüge jemand anderem
(Baby I won't)
(Baby, das werde ich nicht)
She'll tell you that she love you and love you all her life
Sie wird dir erzählen, dass sie dich liebt, und zwar ihr ganzes Leben lang
She'll have a man on the corner, and tell that same lie twice
Sie wird einen Mann an der Ecke haben und dieselbe Lüge zweimal erzählen
My baby she got a mojo, believe she trying to keep it hid
Mein Baby, sie hat ein Mojo, glaub', sie versucht, es versteckt zu halten
Mctell got something, to find that mojo with
McTell hat etwas, um dieses Mojo zu finden
I want to tell you pretty mama, exactly who I am
Ich will dir sagen, hübsche Mama, wer genau ich bin
When I walk out the front door I hear that back door slam
Wenn ich zur Vordertür rausgehe, höre ich die Hintertür zuschlagen





Writer(s): Willie Mctell


Attention! Feel free to leave feedback.