Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Luckiest Man Alive
Der glücklichste Mann der Welt
I
would
have
liked
to
stay,
ich
wäre
gerne
geblieben,
But
you
made
me
feel
invisble,
aber
du
hast
mir
das
Gefühl
gegeben,
unsichtbar
zu
sein,
Now
I'd
prefer
to
stay
away.
jetzt
ziehe
ich
es
vor,
fernzubleiben.
A
big
love,
Eine
große
Liebe,
Came
crashing
through
the
sky.
kam
krachend
durch
den
Himmel.
I
was
frightened
and
I'll
always
regret
Ich
hatte
Angst
und
werde
es
immer
bereuen,
That
fear
until
I
die.
diese
Angst,
bis
ich
sterbe.
We
painted
merry
boats
with
wheels,
Wir
malten
fröhliche
Boote
mit
Rädern,
The
heat
made
the
whole
day
shimmer,
Die
Hitze
ließ
den
ganzen
Tag
schimmern,
There
was
lemonade
and
bright
baloons,
Es
gab
Limonade
und
bunte
Ballons,
I
felt
myself
crossing
Moon
River.
ich
fühlte
mich,
als
würde
ich
den
Moon
River
überqueren.
I
remember
flowers,
Ich
erinnere
mich
an
Blumen,
We
drew
them
on
our
sleeves,
wir
malten
sie
auf
unsere
Ärmel,
We
said
we'd
go
and
sail
the
world,
Wir
sagten,
wir
würden
losziehen
und
die
Welt
besegeln,
But
we'd
never
even
seen
the
sea.
aber
wir
hatten
noch
nie
das
Meer
gesehen.
I'll
get
over
you,
Ich
werde
über
dich
hinwegkommen,
I've
done
it
before
so
I
know
what
to
do.
Ich
habe
es
schon
einmal
geschafft,
also
weiß
ich,
was
zu
tun
ist.
I'll
get
over
you,
Ich
werde
über
dich
hinwegkommen,
I've
done
it
before
so
I
know
what
to
do.
Ich
habe
es
schon
einmal
geschafft,
also
weiß
ich,
was
zu
tun
ist.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
You
said
I
was
Du
sagtest,
ich
sei
The
luckiest
man
alive.
der
glücklichste
Mann
der
Welt.
Well
I
made
you
laugh
and
I
made
you
cry,
Nun,
ich
brachte
dich
zum
Lachen
und
ich
brachte
dich
zum
Weinen,
But
I
never
made
you
die.
aber
ich
habe
dich
nie
sterben
lassen.
I'll
get
over
you,
Ich
werde
über
dich
hinwegkommen,
I've
done
it
before
so
I
know
what
to
do.
Ich
habe
es
schon
einmal
geschafft,
also
weiß
ich,
was
zu
tun
ist.
I'll
get
over
you,
Ich
werde
über
dich
hinwegkommen,
I've
done
it
before
so
I
know
what
to
do.
Ich
habe
es
schon
einmal
geschafft,
also
weiß
ich,
was
zu
tun
ist.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
After
all
is
said
and
done,
Nach
allem,
was
gesagt
und
getan
ist,
You're
the
only
one
I
want.
bist
du
die
Einzige,
die
ich
will.
After
all
is
said
and
done,
Nach
allem,
was
gesagt
und
getan
ist,
I'm
the
one
you're
gonna
hurt.
bin
ich
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
I'm
the
one
you're
gonna
hurt,
Ich
bin
derjenige,
den
du
verletzen
wirst,
Still
the
one
you're
gonna
hurt.
Immer
noch
derjenige,
den
du
verletzen
wirst.
(Repeated
(with
sy
bit
in
harmony)
till
the
end)
(Wiederholt
(mit
etwas
Harmoniegesang)
bis
zum
Ende)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Campbell Barry Patrick, Lambert Aiden Paul, Lambert Dermot Francis, Sexton Robert John, Mc Laughlin Brian
Attention! Feel free to leave feedback.