Lyrics and translation Bliss n Eso - Destiny Lane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destiny Lane
Переулок Судьбы
From
a
crooked
cottage
on
the
hill,
Из
покосившегося
коттеджа
на
холме,
I
can
see
tomorrow's
rain
Я
вижу
завтрашний
дождь,
Rumble
through
destiny,
Гремит
сквозь
судьбу,
Down
a
Sleepy
Hollow
lane
Вниз
по
сонному,
полому
переулку.
If
we're
all
merely
players
Если
мы
все
всего
лишь
актеры
In
a
play
on
this
great
stage
В
пьесе
на
этой
великой
сцене,
The
problem
is
the
script
writers
Проблема
в
том,
что
авторы
сценария
Ain't
on
the
same
page
Не
на
одной
волне.
I
echo
through
the
mountain
Мое
эхо
разносится
по
горам,
When
I'm
singing
in
the
air
Когда
я
пою
в
воздухе.
From
my
lab,
Из
моей
лаборатории,
A
lad
with
lavish
lyrics,
Парень
с
роскошными
текстами,
Living
in
his
lair
Живущий
в
своем
логове.
I
just
write
in
my
haven,
Я
просто
пишу
в
своем
убежище,
Set
the
challenge
so
to
speak
Бросаю
вызов,
так
сказать,
Recite
it
to
my
raven
Читаю
своему
ворону,
Like
Edgar
Allan
Poe-try
Как
Эдгар
Аллан
По-эзию.
I've
been
serving
gems,
Я
преподношу
алмазы,
With
a
thin
swerving
pen
Тонким,
витиеватым
пером.
Transcribe
the
world
Переписываю
мир,
I
see
through
a
Tim
Burton
lens
Который
вижу
через
линзу
Тима
Бертона.
To
the
grim
certain
end,
До
мрачного,
неизбежного
конца,
These
rebels
stay
proud
Эти
бунтари
остаются
гордыми.
Hear
the
levels
way
loud
Слышишь,
как
громко
звучат
уровни
At
the
Devil's
Playground
На
Дьявольской
Площадке?
From
my
tower
at
sunset,
Из
моей
башни
на
закате,
I
watch
all
the
misled
Я
наблюдаю
за
всеми
заблудшими.
Slow
motion,
Замедленное
движение,
Human
lemmings
Люди-лемминги,
Running
off
cliff's
edge
Бегущие
с
края
обрыва.
With
this
said,
Сказав
это,
Let's
get
free
from
their
grasp
Давай
освободимся
от
их
хватки,
Cuz
there's
no
path
Потому
что
нет
пути
To
peace
ya'll,
К
миру,
знаете
ли,
Peace
is
the
path
Мир
- это
путь.
So
I
chill
under
the
artic
Так
что
я
отдыхаю
под
арктическим
небом,
With
my
mellow
cup
of
tea
С
моей
чашечкой
чая,
And
broadcast
transmissions
И
транслирую
передачи
From
my
Yellow
Submarine
Из
моей
Желтой
Подлодки.
I've
been
trekking
this
trail
Я
иду
по
этому
пути,
Since
the
earth
was
born
С
тех
пор,
как
родилась
Земля.
I
sail
my
Black
Pearl
Я
плыву
на
своем
Черном
Жемчуге
Through
this
world's
Perfect
Storm
Сквозь
Совершенный
Шторм
этого
мира.
See
every
night
Видишь,
каждую
ночь
Through
my
eyes
is
a
window
Мои
глаза
- это
окно.
I
watch
life
pass
by
Я
наблюдаю,
как
жизнь
проходит
мимо,
Like
the
wind
blows
Как
дует
ветер.
And
when
I
turn
from
my
mirror
И
когда
я
отворачиваюсь
от
своего
зеркала,
To
step
into
this
life
Шагнуть
в
эту
жизнь
With
my
mic
and
some
inspiration
С
моим
микрофоном
и
вдохновением.
Please
forgive
me
Прости
меня,
пожалуйста,
For
my
sins
though
За
мои
грехи,
When
I'm
alone
Когда
я
один
Left
in
limbo
Оставленный
в
подвешенном
состоянии.
I
light
a
though
Я
зажигаю
мысль,
Like
the
spark
to
my
Indo
Как
искру
к
моей
сигарете,
Forever
put
it
down
Навсегда
откладываю
ее
For
my
art
and
my
kinfolk
Ради
моего
искусства
и
моей
родни.
I'm
in
a
field
full
of
flowers,
Я
на
поле,
полном
цветов,
I'm
'a
bring
it
back
by
dinner
Я
вернусь
к
ужину.
I'm
a
silverback
gorilla
Я
горилла-серебряноспинник.
You
steal
a
caterpillar,
Ты
крадешь
гусеницу,
Thinking
you
killer
raps
are
iller
Думая,
что
твои
убийственные
рэпы
круче.
So
while
you
beef
Так
что,
пока
ты
ругаешься,
I'm
fishing,
writing,
chilling
Я
рыбачу,
пишу,
отдыхаю
So
let
meduce
you
Так
позволь
мне
провести
тебя
To
my
castle
of
calligraphy
В
мой
замок
каллиграфии.
The
lights
are
on,
Огни
включены,
We're
all
at
home,
Мы
все
дома,
We
march
to
a
new
symphony
Мы
маршируем
под
новую
симфонию.
That
Mad
Hatter
Тот
Безумный
Шляпник
Of
that
motion
music
Той
подвижной
музыки,
Whose
liquid
lyricism
Чей
жидкий
лиризм
Leaves
the
oceans
moonlit
Оставляет
океаны
залитыми
лунным
светом.
So
my
pirate
ship
can
set
sail
Так
что
мой
пиратский
корабль
может
отправиться
в
плавание
Through
the
sun,
rain,
snow
or
hail
Сквозь
солнце,
дождь,
снег
или
град.
Cuz
there's
something
'bout
to
happen
Потому
что
что-то
вот-вот
произойдет,
Like
there's
something
in
the
wind
Как
будто
что-то
в
воздухе.
On
a
quest
without
a
vast
В
поисках
без
обширного,
Like
I'm
Huckleberry
Finn
Как
будто
я
Гекльберри
Финн.
So
call
me
that
book
Так
назови
меня
той
книгой
With
a
spectacular
twist
С
захватывающим
поворотом,
Cuz
even
Hogwarts
Потому
что
даже
Хогвартс
Ain't
seen
magic
like
this
Не
видел
такой
магии.
See
I'm
that
author
Видишь,
я
тот
автор
In
the
addict
В
наркомане,
That'll
liberate
the
mind
Который
освободит
разум.
With
a
bird's
eye
view
С
высоты
птичьего
полета,
Trying
to
illustrate
time,
Пытаясь
проиллюстрировать
время,
I
was
born
ready
Я
родился
готовым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Landon, Jonathan Vincent Notley, Max Donald Mackinnon
Attention! Feel free to leave feedback.