Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Surrender - Live, 1982
Gib niemals auf - Live, 1982
Keep
your
circle
tight
Halte
deinen
Kreis
eng
Trust
no
one,
nobody
Vertraue
niemandem,
keiner
Menschenseele
Gotta
be
careful
who
you
trusting
Musst
vorsichtig
sein,
wem
du
vertraust
Be
aware
of
your
surrounding
when
you
hustling
Achte
auf
deine
Umgebung,
wenn
du
dein
Ding
durchziehst
Them
niggas
smiling
at
you
ain't
your
friends,
dawg
Diese
Typen,
die
dich
anlächeln,
sind
nicht
deine
Freunde,
Süße
All
the
real
ones
are
dead
or
in
the
pen
y'all
All
die
Echten
sind
tot
oder
im
Knast,
Leute
You
fuck
with
dude,
he
your
day
one
Du
hängst
mit
dem
Kerl
ab,
er
ist
dein
engster
Vertrauter
Almost
had
it
all
then
the
day
comes
Hattest
fast
alles,
dann
kommt
der
Tag
When
they
walking
through
your
house
with
the
strap
out
An
dem
sie
mit
der
Waffe
im
Anschlag
durch
dein
Haus
laufen
Pointing
at
your
head,
got
the
bread
then
you
black
out
Zielen
auf
deinen
Kopf,
haben
das
Geld,
dann
wirst
du
ohnmächtig
Bright
lights
down
the
hallways
Helle
Lichter
die
Gänge
entlang
Left
his
best
friend
for
dead
for
the
small
wage
Ließ
seinen
besten
Freund
für
einen
Hungerlohn
im
Stich
They
say
that
every
doors
got
a
day
coming
Man
sagt,
jede
Tür
hat
ihren
Tag
It's
like
he
seen
a
ghost
but
he
ain't
say
nothing
Es
ist,
als
hätte
er
einen
Geist
gesehen,
aber
er
sagte
nichts
Eyes
wide
shut
like
you
looking
at
me
Augen
weit
geschlossen,
als
ob
du
mich
ansiehst
Window
pain
to
the
soul
say
nigga's
happy
Fenster-Schmerz
zur
Seele
sagt,
der
Kerl
ist
glücklich
But
the
pictures
ain't
say
them
words
and
we
dry
stomach
Aber
die
Bilder
sagten
diese
Worte
nicht
und
wir
haben
einen
leeren
Magen
The
homie
didn't
keep
it
one
hundred
Der
Kumpel
war
nicht
hundertprozentig
ehrlich
The
cops
doing
roundups,
say
they
got
a
suspect
Die
Bullen
machen
Razzien,
sagen,
sie
haben
einen
Verdächtigen
Finally
got
a
name
now,
I'm
still
thinkin
fuck
that
Endlich
einen
Namen
jetzt,
ich
denke
immer
noch,
scheiß
drauf
For
money,
niggas
murder
what
they
close
to
Für
Geld
ermorden
Typen,
was
ihnen
nahesteht
Entire
families
is
mother
fuckin'
[?]
Ganze
Familien
sind
verdammte
[?]
Smoke
you,
was
it
worth
what
the
life
was?
Dich
umlegen,
war
es
das
wert,
was
das
Leben
war?
Just
prepared
for
the
payback
because
it
strikes
cuz
Sei
einfach
auf
die
Rache
vorbereitet,
denn
sie
schlägt
zu,
Kumpel
Was
it
worth
what
that
life
was?
War
es
das
wert,
was
dieses
Leben
war?
Prepare
for
the
payback
when
it
strikes
cuz
Bereite
dich
auf
die
Rache
vor,
wenn
sie
zuschlägt,
Kumpel
When
you
need
it
the
most
ain't
no
one
ever
around
Wenn
du
es
am
meisten
brauchst,
ist
nie
jemand
da
Cold
world,
cold
world
Kalte
Welt,
kalte
Welt
The
pain's
unbearable,
remains
unwearable
Der
Schmerz
ist
unerträglich,
bleibt
untragbar
He
fuck
around
jump
of
a
building
if
you
dare
him
to
Er
würde
von
einem
Gebäude
springen,
wenn
du
ihn
dazu
herausforderst
The
greats
they
done
already
killed
him,
who
you
compare
him
to
Die
Großen
haben
sie
schon
getötet,
mit
wem
vergleichst
du
ihn
Figure
out
what
he
said
will
take
a
year
or
two
Herauszufinden,
was
er
gesagt
hat,
wird
ein
oder
zwei
Jahre
dauern
Family
over
everything,
skills
over
politics
Familie
über
alles,
Fähigkeiten
über
Politik
He
don't
need
the
accolades
as
long
as
you
acknowledge
it
Er
braucht
die
Auszeichnungen
nicht,
solange
du
es
anerkennst
Just
playing
the
hand
you
was
dealt,
no
aces
Spiel
einfach
die
Karten,
die
dir
gegeben
wurden,
keine
Asse
Betrayal
is
worse
than
death
in
most
cases
Verrat
ist
in
den
meisten
Fällen
schlimmer
als
der
Tod
The
world
is
filled
with
hypocrites,
this
so
racist
Die
Welt
ist
voller
Heuchler,
das
ist
so
rassistisch
Multiple
shots
to
the
face,
No
chasers
Mehrere
Schüsse
ins
Gesicht,
ohne
Verfolger
Mad
cause
you
blew
up
quick
and
you
excited
Wütend,
weil
du
schnell
groß
rauskamst
und
du
aufgeregt
bist
Your
man
that
you
grew
up
with
get
you
indicted
Dein
Kumpel,
mit
dem
du
aufgewachsen
bist,
sorgt
dafür,
dass
du
angeklagt
wirst
This
was
your
nigga,
yo
Das
war
dein
engster
Freund,
yo
For
him
you
let
the
trigger
go
Für
ihn
hast
du
den
Abzug
betätigt
Found
out
at
the
trial
they
got
audio
and
video
Im
Prozess
herausgefunden,
dass
sie
Audio-
und
Videomaterial
haben
Shit
don't
always
happen
how
you
plan
it
Scheiße
passiert
nicht
immer
so,
wie
du
es
planst
Get
jammed
up
and
really
find
out
who
your
fam
is
Wirst
geschnappt
und
findest
wirklich
heraus,
wer
deine
Familie
ist
You
could
feel
the
picture,
you
don't
need
to
see
the
canvas
Du
kannst
das
Bild
fühlen,
du
musst
die
Leinwand
nicht
sehen
That
nigga
Jay'll
a
Hawk
you,
he
don't
even
play
for
Kansas
Dieser
Typ
Jay
wird
dich
linken,
er
spielt
nicht
mal
für
Kansas
You
know
when
it's
someone
you
love
the
hurt's
pure
Du
weißt,
wenn
es
jemand
ist,
den
du
liebst,
ist
der
Schmerz
rein
You
front
tryna
hold
it
in,
it
hurts
more
Du
tust
so,
als
ob
du
es
zurückhältst,
es
tut
mehr
weh
He
was
right
there
back-to-back
with
me,
my
first
war
Er
war
direkt
neben
mir,
Rücken
an
Rücken,
mein
erster
Kampf
Even
had
a
crack
spot
together,
the
first
floor
Hatten
sogar
zusammen
einen
Crack-Verkaufsplatz
im
Erdgeschoss
Used
to
[?]
then
meet
him
right
by
the
first
door
Früher
[?],
dann
traf
ich
ihn
direkt
an
der
ersten
Tür
That
was
'prolly
a
year
before
I
went
on
my
first
tour
Das
war
wahrscheinlich
ein
Jahr,
bevor
ich
auf
meine
erste
Tour
ging
Friendship
was
worth
more
than
a
couple
of
ounces
Freundschaft
war
mehr
wert
als
ein
paar
Unzen
He
was
'sposed
to
be
with
me
arguing
with
the
bouncers
Er
sollte
bei
mir
sein
und
sich
mit
den
Türstehern
streiten
Instead
you
ended
up
somewhere
far
in
the
mountains
Stattdessen
bist
du
irgendwo
weit
weg
in
den
Bergen
gelandet
Talking
'about
what
we
was
doing,
what
we
was
counting
Redest
darüber,
was
wir
gemacht
haben,
was
wir
gezählt
haben
None
but
old
pictures
of
old
sixes
Nichts
als
alte
Bilder
von
alten
Karren
Old
BM's
with
the
kids,
old
snitches
Alte
Ex-Freundinnen
mit
den
Kindern,
alte
Spitzel
Two
sides,
both
wishes
Zwei
Seiten,
beide
Wünsche
Karma
is
the
sister
of
life,
they
both
bitches
Karma
ist
die
Schwester
des
Lebens,
sie
sind
beide
Schlampen
See
there's
a
story
in
my
life
Siehst
du,
es
gibt
eine
Geschichte
in
meinem
Leben
There's
a
story
in
my
pain
Es
gibt
eine
Geschichte
in
meinem
Schmerz
There's
a
story
in
my
tears
Es
gibt
eine
Geschichte
in
meinen
Tränen
There's
a
story
in
me
Es
gibt
eine
Geschichte
in
mir
Yeah,
for
life
Yeah,
fürs
Leben
Lord
forgive
me
for
my
sins,
I
was
chasin'
ends
Herr,
vergib
mir
meine
Sünden,
ich
jagte
dem
Geld
hinterher
And
I'm
into
makin'
money,
I
ain't
in
to
making
friends
Und
ich
bin
daran
interessiert,
Geld
zu
machen,
ich
bin
nicht
daran
interessiert,
Freunde
zu
finden
Cause
these
niggas
rattin',
I
ain't
finna
take
a
chance
Weil
diese
Typen
petzen,
ich
werde
kein
Risiko
eingehen
Homie
said
he
'bout
that
action
they
grabbin'
me
take
the
stand
Kumpel
sagte,
er
sei
bereit
für
Action,
sie
schnappen
mich,
bringen
mich
in
den
Zeugenstand
Say
loyalty
make
a
man,
got
a
homie
and
he
told
Sag
Loyalität
macht
einen
Mann,
hab
einen
Kumpel
und
er
hat
geplaudert
I
don't
even
shake
his
hand,
I
don't
even
crack
a
smile
Ich
schüttle
ihm
nicht
mal
die
Hand,
ich
lächle
nicht
mal
Knew
him
since
a
child,
man
this
game
so
foul
Kannte
ihn
seit
Kindertagen,
Mann,
dieses
Spiel
ist
so
mies
But
niggas
made
vows
to
a
code
I
never
break
Aber
Typen
haben
einen
Eid
auf
einen
Kodex
geschworen,
den
ich
niemals
breche
Ridin'
in
the
heavy
weight
Unterwegs
im
Schwergewicht
Thirty-six
O's
in
the
bird,
call
it
feather
weight
Sechsunddreißig
Unzen
im
Kilo-Pack,
nenn
es
Federgewicht
Never
on
time,
when
I
show
up
I
be
ready
late
Nie
pünktlich,
wenn
ich
auftauche,
bin
ich
spät
dran,
aber
bereit
Niggas
got
fat
while
we
starved
they
already
ate
Typen
wurden
fett,
während
wir
hungerten,
sie
haben
schon
gegessen
And
I'm
trying
to
get
full,
masks
on
clips
full
Und
ich
versuche,
satt
zu
werden,
Masken
auf,
Magazine
voll
If
he
got
the
money
we
attack
him
like
a
pitbull
Wenn
er
das
Geld
hat,
greifen
wir
ihn
an
wie
einen
Pitbull
We
sellin'
soft,
we
sellin'
hard
like
it's
a
brick
store
Wir
verkaufen
Weiches,
wir
verkaufen
Hartes,
als
wäre
es
ein
Drogenladen
On
my
dick,
nigga,
thought
that's
what
your
bitch
for
Auf
meinem
Schwanz,
Alter,
dachte,
dafür
ist
deine
Schlampe
da
My
pain
ain't
never
been
told
Mein
Schmerz
wurde
nie
erzählt
All
the
success
that
I'm
suffering
from
All
der
Erfolg,
unter
dem
ich
leide
Came
from
this
knowledge
I
sold
Kam
von
diesem
Wissen,
das
ich
verkaufte
My
family
fucks
with
me
Meine
Familie
steht
zu
mir
And
fought
the
enemy
that
stood
in
my
way
Und
bekämpfte
den
Feind,
der
mir
im
Weg
stand
That's
why
I
don't
trust
nobody
Deshalb
vertraue
ich
niemandem
And
I
doubt
you'll
ever
see
that
day
Und
ich
bezweifle,
dass
du
diesen
Tag
jemals
erleben
wirst
'Fore
I
surrender
to
you,
surrender
to
you
Bevor
ich
mich
dir
ergebe,
mich
dir
ergebe
Surrender
to
you,
surrender
to
you
Mich
dir
ergebe,
mich
dir
ergebe
Which
I
will
never
do
Was
ich
niemals
tun
werde
Cause
when
you
need
it
the
most
Denn
wenn
du
es
am
meisten
brauchst
Ain't
no
one
ever
around
(nobody's
around)
Ist
nie
jemand
da
(niemand
ist
da)
Cold
world,
cold
world
(yes
it
is)
Kalte
Welt,
kalte
Welt
(ja,
das
ist
sie)
And
the
ones
that
you
keep
close
Und
die,
die
du
dir
nah
hältst
Will
take
you
down
(only
take
you
down)
Werden
dich
zu
Fall
bringen
(werden
dich
nur
zu
Fall
bringen)
Cold
world,
a
cold
cold
world
Kalte
Welt,
eine
kalte,
kalte
Welt
'Fore
I
surrender
to
you,
surrender
to
you
Bevor
ich
mich
dir
ergebe,
mich
dir
ergebe
Surrender
to
you,
surrender
to
you
Mich
dir
ergebe,
mich
dir
ergebe
Which
I
will
never
do
Was
ich
niemals
tun
werde
See
there's
a
story
in
my
life
(Surrender)
Siehst
du,
es
gibt
eine
Geschichte
in
meinem
Leben
(Ergeben)
There's
a
story
in
my
pain
(Surrender)
Es
gibt
eine
Geschichte
in
meinem
Schmerz
(Ergeben)
There's
a
story
in
my
tears
(Surrender)
Es
gibt
eine
Geschichte
in
meinen
Tränen
(Ergeben)
There's
a
story
in
me
(I
won't
Surrender)
Es
gibt
eine
Geschichte
in
mir
(Ich
werde
mich
nicht
ergeben)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hart Corey
1
Voice of a Generation - Total Noise Edit
2
Bleed - Live, 1982
3
Voice of a Generation
4
Vicious - Live, 1982
5
Youth - 1980 Demo
6
Razors in the Night - Live 1982
7
Razors in the Night (Live 1982)
8
Attack - Live, 1982
9
Someone's Gonna Die - Live, 1982
10
Warriors - Live, 1982
11
Nation on Fire - Live, 1982
12
Never Surrender - Live, 1982
13
New Age - Live, 1982
14
Youth - Live, 1982
15
Fight to Live - Live, 1982
16
Warriors - Live, 1981
17
Lady Anne
18
Fade
19
We Are The Boys
20
Telecommunication
21
Into the Daylight
22
Acolyte
23
Underground
24
Flowers & Fire
25
Cabaret - Live, 1982
26
45 Revolutions - Live, 1982
27
Escape - Live, 1982
28
White Man
29
For You
30
H.M.K. Grey
31
Walkaway
32
Don't Care
33
Thrown Away
34
Final Hour
35
Intermission 2
36
Those Days
37
Intermission 1
38
Empire Fall
39
Overdrive
40
All You Want
41
The Killing Dream
42
Husk - Dance Mix
43
Solar - Extended Mix
44
Husk
45
Solar
46
Telecommunication - 12" Mix
47
White Man - 12" Mix
48
Teletron
49
Skin
50
Overdrive (as Rose of Victory)
51
Suffragette City (as Rose of Victory)
52
4.Q. - 1980 Demo
53
Escape - 1980 Demo
54
Closedown
55
Moscow
56
Escape
57
4.Q.
58
Scream
59
Your Revolution
60
Nation on Fire
61
Warriors
62
Vicious
63
Criminal Damage
64
Propoganda
65
T.0.?
66
I Don't Need You
67
Bleed
68
Time Bomb
69
Bleed - 1980 Demo
70
Criminal Damage - 1980 Demo
71
Someone's Gonna Die
72
Attack
73
Bleed - Remixed Single Version
74
Fatigue
75
New Age
76
Your Revolution - Demo
77
Closedown - Demo
78
Propaganda - Demo
79
I Don't Need You - Demo
80
Youth - Remixed Single Version
81
Warriors - Single Version
82
Never Surrender
83
Razors in the Night
84
Youth - Carry on Oi! Version
85
Nation on Fire - Carry on Oi! Version
86
4.Q. - Time Bomb Demo
87
Criminal Damage - Time Bomb Demo
88
Time Bomb - Time Bomb Demo
89
45 Revolutions
90
Fight to Live
91
Warriors - Alternative Mix
Attention! Feel free to leave feedback.