Blitz - Never Surrender - Live, 1982 - translation of the lyrics into German

Never Surrender - Live, 1982 - Blitztranslation in German




Never Surrender - Live, 1982
Gib niemals auf - Live, 1982
Keep your circle tight
Halte deinen Kreis eng
Trust no one, nobody
Vertraue niemandem, keiner Menschenseele
Gotta be careful who you trusting
Musst vorsichtig sein, wem du vertraust
Be aware of your surrounding when you hustling
Achte auf deine Umgebung, wenn du dein Ding durchziehst
Them niggas smiling at you ain't your friends, dawg
Diese Typen, die dich anlächeln, sind nicht deine Freunde, Süße
All the real ones are dead or in the pen y'all
All die Echten sind tot oder im Knast, Leute
You fuck with dude, he your day one
Du hängst mit dem Kerl ab, er ist dein engster Vertrauter
Almost had it all then the day comes
Hattest fast alles, dann kommt der Tag
When they walking through your house with the strap out
An dem sie mit der Waffe im Anschlag durch dein Haus laufen
Pointing at your head, got the bread then you black out
Zielen auf deinen Kopf, haben das Geld, dann wirst du ohnmächtig
Bright lights down the hallways
Helle Lichter die Gänge entlang
Left his best friend for dead for the small wage
Ließ seinen besten Freund für einen Hungerlohn im Stich
They say that every doors got a day coming
Man sagt, jede Tür hat ihren Tag
It's like he seen a ghost but he ain't say nothing
Es ist, als hätte er einen Geist gesehen, aber er sagte nichts
Eyes wide shut like you looking at me
Augen weit geschlossen, als ob du mich ansiehst
Window pain to the soul say nigga's happy
Fenster-Schmerz zur Seele sagt, der Kerl ist glücklich
But the pictures ain't say them words and we dry stomach
Aber die Bilder sagten diese Worte nicht und wir haben einen leeren Magen
The homie didn't keep it one hundred
Der Kumpel war nicht hundertprozentig ehrlich
The cops doing roundups, say they got a suspect
Die Bullen machen Razzien, sagen, sie haben einen Verdächtigen
Finally got a name now, I'm still thinkin fuck that
Endlich einen Namen jetzt, ich denke immer noch, scheiß drauf
For money, niggas murder what they close to
Für Geld ermorden Typen, was ihnen nahesteht
Entire families is mother fuckin' [?]
Ganze Familien sind verdammte [?]
Smoke you, was it worth what the life was?
Dich umlegen, war es das wert, was das Leben war?
Just prepared for the payback because it strikes cuz
Sei einfach auf die Rache vorbereitet, denn sie schlägt zu, Kumpel
Was it worth what that life was?
War es das wert, was dieses Leben war?
Prepare for the payback when it strikes cuz
Bereite dich auf die Rache vor, wenn sie zuschlägt, Kumpel
When you need it the most ain't no one ever around
Wenn du es am meisten brauchst, ist nie jemand da
Cold world, cold world
Kalte Welt, kalte Welt
The pain's unbearable, remains unwearable
Der Schmerz ist unerträglich, bleibt untragbar
He fuck around jump of a building if you dare him to
Er würde von einem Gebäude springen, wenn du ihn dazu herausforderst
The greats they done already killed him, who you compare him to
Die Großen haben sie schon getötet, mit wem vergleichst du ihn
Figure out what he said will take a year or two
Herauszufinden, was er gesagt hat, wird ein oder zwei Jahre dauern
Family over everything, skills over politics
Familie über alles, Fähigkeiten über Politik
He don't need the accolades as long as you acknowledge it
Er braucht die Auszeichnungen nicht, solange du es anerkennst
Just playing the hand you was dealt, no aces
Spiel einfach die Karten, die dir gegeben wurden, keine Asse
Betrayal is worse than death in most cases
Verrat ist in den meisten Fällen schlimmer als der Tod
The world is filled with hypocrites, this so racist
Die Welt ist voller Heuchler, das ist so rassistisch
Multiple shots to the face, No chasers
Mehrere Schüsse ins Gesicht, ohne Verfolger
Mad cause you blew up quick and you excited
Wütend, weil du schnell groß rauskamst und du aufgeregt bist
Your man that you grew up with get you indicted
Dein Kumpel, mit dem du aufgewachsen bist, sorgt dafür, dass du angeklagt wirst
This was your nigga, yo
Das war dein engster Freund, yo
For him you let the trigger go
Für ihn hast du den Abzug betätigt
Found out at the trial they got audio and video
Im Prozess herausgefunden, dass sie Audio- und Videomaterial haben
Shit don't always happen how you plan it
Scheiße passiert nicht immer so, wie du es planst
Get jammed up and really find out who your fam is
Wirst geschnappt und findest wirklich heraus, wer deine Familie ist
You could feel the picture, you don't need to see the canvas
Du kannst das Bild fühlen, du musst die Leinwand nicht sehen
That nigga Jay'll a Hawk you, he don't even play for Kansas
Dieser Typ Jay wird dich linken, er spielt nicht mal für Kansas
You know when it's someone you love the hurt's pure
Du weißt, wenn es jemand ist, den du liebst, ist der Schmerz rein
You front tryna hold it in, it hurts more
Du tust so, als ob du es zurückhältst, es tut mehr weh
He was right there back-to-back with me, my first war
Er war direkt neben mir, Rücken an Rücken, mein erster Kampf
Even had a crack spot together, the first floor
Hatten sogar zusammen einen Crack-Verkaufsplatz im Erdgeschoss
Used to [?] then meet him right by the first door
Früher [?], dann traf ich ihn direkt an der ersten Tür
That was 'prolly a year before I went on my first tour
Das war wahrscheinlich ein Jahr, bevor ich auf meine erste Tour ging
Friendship was worth more than a couple of ounces
Freundschaft war mehr wert als ein paar Unzen
He was 'sposed to be with me arguing with the bouncers
Er sollte bei mir sein und sich mit den Türstehern streiten
Instead you ended up somewhere far in the mountains
Stattdessen bist du irgendwo weit weg in den Bergen gelandet
Talking 'about what we was doing, what we was counting
Redest darüber, was wir gemacht haben, was wir gezählt haben
None but old pictures of old sixes
Nichts als alte Bilder von alten Karren
Old BM's with the kids, old snitches
Alte Ex-Freundinnen mit den Kindern, alte Spitzel
Two sides, both wishes
Zwei Seiten, beide Wünsche
Karma is the sister of life, they both bitches
Karma ist die Schwester des Lebens, sie sind beide Schlampen
See there's a story in my life
Siehst du, es gibt eine Geschichte in meinem Leben
There's a story in my pain
Es gibt eine Geschichte in meinem Schmerz
There's a story in my tears
Es gibt eine Geschichte in meinen Tränen
There's a story in me
Es gibt eine Geschichte in mir
Yeah, for life
Yeah, fürs Leben
Lord forgive me for my sins, I was chasin' ends
Herr, vergib mir meine Sünden, ich jagte dem Geld hinterher
And I'm into makin' money, I ain't in to making friends
Und ich bin daran interessiert, Geld zu machen, ich bin nicht daran interessiert, Freunde zu finden
Cause these niggas rattin', I ain't finna take a chance
Weil diese Typen petzen, ich werde kein Risiko eingehen
Homie said he 'bout that action they grabbin' me take the stand
Kumpel sagte, er sei bereit für Action, sie schnappen mich, bringen mich in den Zeugenstand
Say loyalty make a man, got a homie and he told
Sag Loyalität macht einen Mann, hab einen Kumpel und er hat geplaudert
I don't even shake his hand, I don't even crack a smile
Ich schüttle ihm nicht mal die Hand, ich lächle nicht mal
Knew him since a child, man this game so foul
Kannte ihn seit Kindertagen, Mann, dieses Spiel ist so mies
But niggas made vows to a code I never break
Aber Typen haben einen Eid auf einen Kodex geschworen, den ich niemals breche
Ridin' in the heavy weight
Unterwegs im Schwergewicht
Thirty-six O's in the bird, call it feather weight
Sechsunddreißig Unzen im Kilo-Pack, nenn es Federgewicht
Never on time, when I show up I be ready late
Nie pünktlich, wenn ich auftauche, bin ich spät dran, aber bereit
Niggas got fat while we starved they already ate
Typen wurden fett, während wir hungerten, sie haben schon gegessen
And I'm trying to get full, masks on clips full
Und ich versuche, satt zu werden, Masken auf, Magazine voll
If he got the money we attack him like a pitbull
Wenn er das Geld hat, greifen wir ihn an wie einen Pitbull
We sellin' soft, we sellin' hard like it's a brick store
Wir verkaufen Weiches, wir verkaufen Hartes, als wäre es ein Drogenladen
On my dick, nigga, thought that's what your bitch for
Auf meinem Schwanz, Alter, dachte, dafür ist deine Schlampe da
My pain ain't never been told
Mein Schmerz wurde nie erzählt
All the success that I'm suffering from
All der Erfolg, unter dem ich leide
Came from this knowledge I sold
Kam von diesem Wissen, das ich verkaufte
My family fucks with me
Meine Familie steht zu mir
And fought the enemy that stood in my way
Und bekämpfte den Feind, der mir im Weg stand
That's why I don't trust nobody
Deshalb vertraue ich niemandem
And I doubt you'll ever see that day
Und ich bezweifle, dass du diesen Tag jemals erleben wirst
'Fore I surrender to you, surrender to you
Bevor ich mich dir ergebe, mich dir ergebe
Surrender to you, surrender to you
Mich dir ergebe, mich dir ergebe
Which I will never do
Was ich niemals tun werde
Cause when you need it the most
Denn wenn du es am meisten brauchst
Ain't no one ever around (nobody's around)
Ist nie jemand da (niemand ist da)
Cold world, cold world (yes it is)
Kalte Welt, kalte Welt (ja, das ist sie)
And the ones that you keep close
Und die, die du dir nah hältst
Will take you down (only take you down)
Werden dich zu Fall bringen (werden dich nur zu Fall bringen)
Cold world, a cold cold world
Kalte Welt, eine kalte, kalte Welt
'Fore I surrender to you, surrender to you
Bevor ich mich dir ergebe, mich dir ergebe
Surrender to you, surrender to you
Mich dir ergebe, mich dir ergebe
Which I will never do
Was ich niemals tun werde
See there's a story in my life (Surrender)
Siehst du, es gibt eine Geschichte in meinem Leben (Ergeben)
There's a story in my pain (Surrender)
Es gibt eine Geschichte in meinem Schmerz (Ergeben)
There's a story in my tears (Surrender)
Es gibt eine Geschichte in meinen Tränen (Ergeben)
There's a story in me (I won't Surrender)
Es gibt eine Geschichte in mir (Ich werde mich nicht ergeben)





Writer(s): Hart Corey

Blitz - The Albums
Album
The Albums
date of release
27-07-2018

1 Voice of a Generation - Total Noise Edit
2 Bleed - Live, 1982
3 Voice of a Generation
4 Vicious - Live, 1982
5 Youth - 1980 Demo
6 Razors in the Night - Live 1982
7 Razors in the Night (Live 1982)
8 Attack - Live, 1982
9 Someone's Gonna Die - Live, 1982
10 Warriors - Live, 1982
11 Nation on Fire - Live, 1982
12 Never Surrender - Live, 1982
13 New Age - Live, 1982
14 Youth - Live, 1982
15 Fight to Live - Live, 1982
16 Warriors - Live, 1981
17 Lady Anne
18 Fade
19 We Are The Boys
20 Telecommunication
21 Into the Daylight
22 Acolyte
23 Underground
24 Flowers & Fire
25 Cabaret - Live, 1982
26 45 Revolutions - Live, 1982
27 Escape - Live, 1982
28 White Man
29 For You
30 H.M.K. Grey
31 Walkaway
32 Don't Care
33 Thrown Away
34 Final Hour
35 Intermission 2
36 Those Days
37 Intermission 1
38 Empire Fall
39 Overdrive
40 All You Want
41 The Killing Dream
42 Husk - Dance Mix
43 Solar - Extended Mix
44 Husk
45 Solar
46 Telecommunication - 12" Mix
47 White Man - 12" Mix
48 Teletron
49 Skin
50 Overdrive (as Rose of Victory)
51 Suffragette City (as Rose of Victory)
52 4.Q. - 1980 Demo
53 Escape - 1980 Demo
54 Closedown
55 Moscow
56 Escape
57 4.Q.
58 Scream
59 Your Revolution
60 Nation on Fire
61 Warriors
62 Vicious
63 Criminal Damage
64 Propoganda
65 T.0.?
66 I Don't Need You
67 Bleed
68 Time Bomb
69 Bleed - 1980 Demo
70 Criminal Damage - 1980 Demo
71 Someone's Gonna Die
72 Attack
73 Bleed - Remixed Single Version
74 Fatigue
75 New Age
76 Your Revolution - Demo
77 Closedown - Demo
78 Propaganda - Demo
79 I Don't Need You - Demo
80 Youth - Remixed Single Version
81 Warriors - Single Version
82 Never Surrender
83 Razors in the Night
84 Youth - Carry on Oi! Version
85 Nation on Fire - Carry on Oi! Version
86 4.Q. - Time Bomb Demo
87 Criminal Damage - Time Bomb Demo
88 Time Bomb - Time Bomb Demo
89 45 Revolutions
90 Fight to Live
91 Warriors - Alternative Mix

Attention! Feel free to leave feedback.