Lyrics and translation Bloc Party - Where Is the Home? (Burial remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Is the Home? (Burial remix)
Где же дом? (Burial remix)
After
the
funeral,
breaking
kola
nuts
После
похорон,
разламывая
орехи
кола,
We
sit
and
reminisce
about
the
past
Мы
сидим
и
вспоминаем
прошлое.
And
in
her
voice,
only
sadness
И
в
её
голосе
– только
печаль,
Her
only
son
taken
from
her
Её
единственный
сын
отнят
у
неё.
In
every
headline
we
are
reminded
that
this
is
not
home
for
us
Каждая
газетная
статья
напоминает
нам,
что
это
не
наш
дом.
The
second
generation
blues
Блюз
второго
поколения,
Our
points
of
view
not
listened
to
К
нашим
взглядам
не
прислушиваются.
Different
worlds
and
different
rules
Разные
миры
и
разные
правила,
A
question
of
allegiance
Вопрос
преданности.
Clinging
to
her
bible
and
her
scapula
Она
цепляется
за
свою
Библию
и
скапулярий,
And
the
memory
of
the
way
things
were
И
за
воспоминания
о
том,
как
всё
было.
I
don't
see
hope,
I
cannot
smile
Я
не
вижу
надежды,
я
не
могу
улыбаться,
I
burn
with
anger
all
the
time
Я
постоянно
горю
от
гнева.
We
all
read
what
they
did
to
the
black
boy
Мы
все
читали,
что
они
сделали
с
чернокожим
парнем.
In
every
headline
we
are
reminded
that
this
is
not
home
for
us
Каждая
газетная
статья
напоминает
нам,
что
это
не
наш
дом.
I'll
walk
this
modern
tightrope
Я
пройду
по
этому
современному
канату,
Of
humility
and
belligerence
Смирения
и
воинственности.
Is
getting
me
down
Это
угнетает
меня.
I
want
to
stamp
on
the
face
of
every
young
policeman
Я
хочу
растоптать
лицо
каждого
молодого
полицейского,
To
break
the
fingers
of
every
old
judge
Переломать
пальцы
каждого
старого
судьи,
To
cut
off
the
feet
of
every
ballerina
Отрезать
ноги
каждой
балерине,
But
I
can't
Но
я
не
могу.
So
I
just
sigh
and
I
just
sigh
Поэтому
я
просто
вздыхаю
и
вздыхаю,
And
I
pretend
that
there's
nothing
wrong
И
делаю
вид,
что
всё
в
порядке.
The
teeth
of
this
world
tear
me
in
half
Зубы
этого
мира
разрывают
меня
пополам,
And
everyday
I
must
ask
myself
И
каждый
день
я
должен
спрашивать
себя:
Where,
where,
where:
Где,
где,
где:
In
every
headline
we
are
reminded
that
this
is
not
home
for
us
Каждая
газетная
статья
напоминает
нам,
что
это
не
наш
дом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Russell Lissack, Gordon Moakes, Kele Okereke, Matt Tong
Attention! Feel free to leave feedback.