Lyrics and translation Blockhead - Hell Camp
Herbert,
take
your
fingers
out
of
your
mouth
darling
Герберт,
вынь
пальцы
изо
рта,
дорогой.
Emily,
don't
forget
your
curtsy
Эмили,
не
забывай
делать
реверанс.
Chistopher,
follow
mother
dear
Кристофер,
следуй
за
мамой,
милый.
Baby,
take
my
hand
Малыш,
дай
мне
руку.
Now
children,
will
you
please
remember
your
manners
Итак,
дети,
пожалуйста,
не
забывайте
о
манерах.
Now
say
how
do
you
do
with
a
sweet
smile
Теперь
поздоровайтесь
и
мило
улыбнитесь.
Keep
together
and
follow
me
Держитесь
вместе
и
следуйте
за
мной.
How
do
you
do
mrs
clarke?
Здравствуйте,
миссис
Кларк.
How
are
you?
Как
ваши
дела?
It's
so
sweet
of
you
to
let
me
come
with
all
my
flock
Так
мило
с
вашей
стороны,
что
вы
позволили
мне
прийти
со
всей
моей
оравой.
We're
an
army
when
we
get
together
Мы
как
армия,
когда
собираемся
вместе.
The
children
are
so
excited
Дети
так
взволнованы.
Herbet,
come
dear
Герберт,
иди
сюда,
дорогой.
Take
your
fingers
out
of
your
mouth
darling
and
say
how
do
you
do
to
Mrs.
Clarke
Вынь
пальцы
изо
рта,
милый,
и
поздоровайся
с
миссис
Кларк.
You
know
this
is
your
dear,
friend,
bobby
clarkes
mother
Ты
же
знаешь,
это
мама
твоего
дорогого
друга,
Бобби
Кларка.
Uh
Herbert,
he
is
your
friend
Э-э,
Герберт,
он
твой
друг.
I
know
they
were
great
friends
last
week
Я
знаю,
что
на
прошлой
неделе
они
были
лучшими
друзьями.
Emily,
come
darling
and
say
how
do
you
do
to
Mrs.
Clarke
and
where's
our
Curtsy?
Эмили,
иди
сюда,
дорогая,
поздоровайся
с
миссис
Кларк,
и
где
наш
реверанс?
And
this
is
my
little
Christopher
А
это
мой
маленький
Кристофер.
The
other
hand
dear
Другую
ручку,
дорогой.
You
know
better
than
that,
Ты
же
знаешь,
как
правильно.
The
other
hand...
Другую
ручку...
Well
you
kids
better
get
to
bed
Ладно,
детишки,
вам
пора
спать.
It's
going
to
be
a
big
day
tomorrow
Завтра
будет
большой
день.
Goodnight
Oduslee
(?)
Спокойной
ночи,
Одсли.
Goodnight
Cybll
Seadey?
Спокойной
ночи,
Сайблл.
Goodnight
Ramey
Спокойной
ночи,
Рэйми.
Goodnight
Colonel
Cassey
Спокойной
ночи,
полковник
Кейси.
Goodnight
all
Спокойной
ночи
всем.
Sweet
dreams...
Сладких
снов...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Simon
Attention! Feel free to leave feedback.