Blokkmonsta - Für den Sold - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blokkmonsta - Für den Sold




Für den Sold
За жалование
B-L-O-Doppel-K-M-O-N-S-T-A
Б-Л-О-дважды-К-М-О-Н-С-Т-А
Der Söldner kommt vorbei
Наёмник заходит в гости
Er ist die Ein-Mann-Armee
Он армия из одного человека,
Er löscht alles Leben aus
Он стирает с лица земли всё живое,
Er löscht alles leben aus -aus -aus -aus -aus -aus
Он стирает с лица земли всё живое вое вое вое вое вое
Für den Sold hab ich getötet, doch sie haben mich bestraft
За жалование я убивал, но они меня наказали,
Das geht raus an all' die Spießer, meine Story sie ist wahr
Это для всех этих трусов, моя история правда.
Hab Erfahrungen geschildert, sie verbieten mir den Mund
Я делился опытом, а они затыкают мне рот,
Liste- A für meine Weisheit, doch die Welt sie ist nicht bunt
Список А за мою мудрость, но мир не такой уж красочный.
Sondern Schwarz, wie die Albträume in der Nacht, wenn ihr nicht schlaft
А чёрный, как кошмары по ночам, когда ты не спишь.
Ich war mitten in der Krise und beging dort meine Tat
Я был в гуще событий и совершил свой поступок,
Hab die Aufträge erfüllt zu den' ihr mich geschickt hab
Выполнял приказы тех, кто меня послал.
Irgendwann war es zuviel ihr versteht's nicht ihr wart nich' da
В какой-то момент стало слишком, ты не поймёшь, ты там не был.
Ich ging an dem Scheiß kaputt, doch euch int'ressiert es nicht
Я сломался от этой дряни, но вам всё равно.
Ich kam wieder aus der Krise, doch verlor dort mein Gesicht
Я вышел из кризиса, но потерял лицо.
Unterstützung gab es nicht nur den Sold für den Auftrag
Поддержки не было, только жалование за задание,
Kurz darauf wurd' ich gemieden vom geliebten Vaterstaat
Вскоре меня бросило любимое государство.
Lasst mich fallen in ein Loch, leugnet meine Existenz
Бросьте меня в яму, отрицайте моё существование,
Kämpft mit allem was ihr habt gegen meine Prominenz
Боритесь изо всех сил против моей популярности.
Die Gedanken sie sind frei und ihr könnt sie mir nicht nehm'
Мысли свободны, и вы не сможете их у меня отнять.
Ich werd weiter mein Ding machen und der Welt davon erzähl'n
Я буду продолжать делать своё дело и рассказывать об этом миру.
Warum seht ihr es nicht ein, irgendetwas läuft hier schief
Почему вы не хотите этого признать, что-то здесь не так.
Doch nicht ich bin hier der Fehler, sondern der der es nicht sieht
Но не я здесь ошибка, а тот, кто этого не видит.
Mischen uns in Dinge ein, die unser Land doch nichts angeh'n
Вмешиваемся в дела, которые не касаются нашей страны.
Führen Krieg im Nahen Osten, weil sich alles um's Öl dreht
Ведём войну на Ближнем Востоке, потому что всё дело в нефти.
Doch wir kämpfen nicht für uns, sondern für Amerika
Но мы воюем не за себя, а за Америку.
Schicken deutsche Garnisonen direkt in ihr eig'nes Grab
Посылаем немецкие гарнизоны прямиком в могилу,
Werden damit zur Zielscheibe für das nächste Attentat
Превращая их в мишень для следующего теракта.
Ja, mich würde int'ressieren, was ihr den Familien sagt
Да, мне было бы интересно узнать, что вы говорите семьям.
Wieder ein Soldat gefallen, nein kapieren tut ihr nicht
Ещё один солдат пал, нет, вы не понимаете.
Und ihr sendet weiter Truppen, doch ein Ende nicht in Sicht
И вы продолжаете отправлять войска, но конца этому не видно.
Selbstmordattentäter rennt ins Krankenhaus, fliegt in die Luft
Смертник вбегает в больницу, взлетает на воздух,
Hundert Tote sind geborgen, doch von Oben kommt kein Druck
Сто трупов найдены, но сверху нет давления.
Ich war einer der Soldaten, die man fallengelassen hat
Я был одним из тех солдат, которых бросили.
Kämpfte immer an der Front, Ein-Mann-Armee ich war Soldat
Всегда сражался на передовой, армия из одного человека, я был солдатом,
Heckenschütze, schoss auf Köpfe, Köpfe platzten nach dem Schuss
Снайпер, стрелял в головы, головы взрывались после выстрела.
Eine Riesen Schweinerei, ich frag mich wer das Blutbad putzt
Полная вакханалия, интересно, кто будет убирать эту кровавую баню?
Außeneinsatz fern der Basis, meine Einheit aus fünf Mann
Выезд на задание вдали от базы, моё подразделение из пяти человек.
Offiziell nur Missionare, denn nur so kam man voran
Официально только миссионеры, ведь только так можно было продвинуться
Hinter die feindliche Linie und den Gegner infiltrier'n
За вражескую линию фронта и внедриться во вражеский тыл,
Ausgerüstet mit AK's, ganze Dörfer liquidier'n
Вооружённые АК, уничтожать целые деревни.
Und nach Außen sieht es aus, als wär's ein interner Konflikt
А со стороны всё выглядит так, будто это внутренний конфликт,
Dabei war'n wir Meuchelmörder, ha'm den Feind im Keim erstickt
Хотя мы были убийцами, душили врага в зародыше.
Jedes Dorf, so hieß der Auftrag, sei von uns auszuradier'n
Каждую деревню, так звучал приказ, мы должны были стереть с лица земли,
Denn es könnte sein, dass sie mit unser'm Feind sympathisier'n
Потому что они могли симпатизировать нашему врагу.
Jung und alt spielt keine Rolle, so wie Frau oder auch Mann
Старики или дети, неважно, как и женщины, или мужчины,
Feind ist Feind und wird Feind bleiben, so gewöhnt man sich halt dran
Враг есть враг и врагом останется, так уж к этому привыкаешь.
Hundert Einsätze gehabt, meine Psyche ging kaputt
Сотня вылазок, моя психика пошатнулась,
Und ich fragte meinen Boss Verteidigungsminister Jung
И я спросил своего босса, министра обороны Юнга,
Ob er mich entlassen würde, denn ich hielt dem nicht mehr stand
Отпустит ли он меня, потому что я больше не мог этого выносить.
Doch von Oben keine Rettung, kurz darauf war ich verbrannt
Но помощи сверху не было, вскоре я был уничтожен.
Meine Einheit abgezogen, doch mich ließen sie zurück
Моё подразделение отозвали, а меня оставили.
So wird das nun mal geregelt, wenn es dich nicht wirklich gibt
Так всё и происходит, когда тебя на самом деле не существует.
Mitten in dem Feindgebiet und keiner hörte mein' Funkspruch
В самом сердце вражеской территории, и никто не слышал мой сигнал.
Ganz im Gegenteil meine Tarnung wurde dann entpuppt
Наоборот, моё прикрытие было раскрыто.
Nur der Waffe konnt' ich trauen, die Regierung ließ mich fall'n
Я мог доверять только оружию, правительство бросило меня,
Und ich habe mir geschworen irgendwann wird sie bezahl'n
И я поклялся, что однажды они за это заплатят.
Ich hab in ihr'm Namen illegale Einsätze gemacht
Я выполнял их приказы, совершал незаконные действия,
Alles zum Wohl uns'res Landes, so haben sie es verpackt
Всё ради блага нашей страны, так они это завернули.
Menschenrechte war'n egal, die Konventionen zählten nicht
Права человека не имели значения, конвенции не действовали,
So wie damals Völkermord in Ruanda 'vierundneunzig
Как во время геноцида в Руанде в девяносто четвёртом.
Über eine Million' Menschen wurden einfach ausgelöscht
Более миллиона человек были просто уничтожены
In zwei Monaten, die Uno sah es nicht als ihr Geschäft
За два месяца ООН не сочла это своим делом,
Einzugreifen in die Krise, sie nannten es Bürgerkrieg
Вмешиваться в кризис, они назвали это гражданской войной.
Ja, sie wussten halt, dass es dort keine Bodenschätze gibt
Да, они просто знали, что там нет полезных ископаемых.
Also war es nicht notwendig und sie ließen es gescheh'n
Так что в этом не было необходимости, и они позволили этому случиться.
Ein Soldat sein ist nichts schönes, denn du handelst nach Befehl'n
Быть солдатом это нелегко, ведь ты действуешь по приказу.
Die Regierung ist korrupt, ja, sie ist die Größte Mafia
Правительство коррумпировано, да, это самая большая мафия,
Und verweigerst du Gehorsam bist du nicht mehr lange da
И если ты откажешься подчиняться, то долго не протянешь.





Writer(s): Blokkmonsta


Attention! Feel free to leave feedback.