Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontré
tu
pelo
Ich
fand
dein
Haar
Cada
paso
del
sendero
Jeden
Schritt
des
Pfades
El
camino
de
migas
empieza
en
tu
liguero
Der
Brotkrumenpfad
beginnt
an
deinem
Strumpfband
Regálame
cosquillas
por
si
nos
atrapa
enero
Schenke
mir
Kitzeln,
falls
uns
der
Januar
einholt
Escúpeme
tu
fuego
Spuck
mir
dein
Feuer
Quiero
jugar
con
él
hasta
que
ardan
mis
vaqueros
Ich
will
damit
spielen,
bis
meine
Jeans
brennen
Yo
rezo
en
tu
ombligo,
tú
me
enseñas
el
cielo
Ich
bete
an
deinem
Nabel,
du
zeigst
mir
den
Himmel
Házmelo
como
nunca
por
si
mañana
muero
Mach
es
mit
mir
wie
niemals
zuvor,
falls
ich
morgen
sterbe
Eres
un
estigma
del
destino
Du
bist
ein
Stigma
des
Schicksals
Multitud
y
soledad
Menge
und
Einsamkeit
Divago
entre
las
sombras
de
tu
instinto
felino
Ich
schweife
umher
in
den
Schatten
deines
katzenhaften
Instinkts
Me
siento
comprendido
cuando
te
escucho
maullar
Ich
fühle
mich
verstanden,
wenn
ich
dich
miauen
höre
Si
algo
he
aprendido
Wenn
ich
etwas
gelernt
habe,
Es
que
todo
lo
aprendido
nos
impide
olvidar
Dann,
dass
alles
Gelernte
uns
am
Vergessen
hindert
Cuando
fracases
nadie
llorará
contigo
Wenn
du
scheiterst,
wird
niemand
mit
dir
weinen
El
día
que
triunfes
todos
te
acompañarán
An
dem
Tag,
an
dem
du
triumphierst,
werden
dich
alle
begleiten
Me
quedo
en
tu
vientre
Ich
bleibe
in
deinem
Schoß
Besando
tus
lunares
ajeno
al
mundo
real
Küsse
deine
Muttermale,
fremd
der
realen
Welt
Lejos
de
las
prisas
de
la
gente
Fern
der
Eile
der
Leute
Durmiendo
en
tu
espalda
es
imposible
despertar
Auf
deinem
Rücken
schlafend,
ist
es
unmöglich
aufzuwachen
Déjame
soñar
en
grande
Lass
mich
groß
träumen
Mi
alma
en
tus
costillas,
tu
piel
contra
mi
sangre
Meine
Seele
in
deinen
Rippen,
deine
Haut
gegen
mein
Blut
Tu
voz
es
una
historia
interminable
Deine
Stimme
ist
eine
unendliche
Geschichte
Tus
caderas,
códigos
indescifrables
Deine
Hüften,
unentschlüsselbare
Codes
Enamorando
de
tus
dotes
Ich
verliebe
mich
in
deine
Gaben
Mi
sentir
no
se
reduce
a
tu
escote
Mein
Gefühl
beschränkt
sich
nicht
auf
dein
Dekolleté
Por
cortar
el
cable
antes
de
que
el
tiempo
explote
Dafür,
das
Kabel
zu
durchtrennen,
bevor
die
Zeit
explodiert
Por
mostrar
que
el
naufrago
supo
salir
a
flote
Dafür,
zu
zeigen,
dass
der
Schiffbrüchige
es
schaffte,
wieder
aufzutauchen
Reina
de
mis
experiencias
Königin
meiner
Erfahrungen
Si
alguna
se
me
escapa
redibujas
mi
conciencia
Wenn
mir
eine
entwischt,
zeichnest
du
mein
Gewissen
neu
Me
enfrentas
contra
el
miedo
y
recuerdas
con
paciencia
Du
stellst
mich
der
Angst
entgegen
und
erinnerst
geduldig
daran,
Que
el
inocente
no
le
teme
a
la
sentencia
Dass
der
Unschuldige
das
Urteil
nicht
fürchtet
Te
estoy
rindiendo
cuentas
Ich
lege
dir
Rechenschaft
ab
Por
abrir
tus
piernas
mientras
cerraba
puertas
Dafür,
dass
du
deine
Beine
öffnetest,
während
ich
Türen
schloss
He
conocido
a
tantas,
ha
cateado
a
tientas
Ich
habe
so
viele
kennengelernt,
habe
blindlings
getastet
He
sido
sol
en
el
eclipse,
nube
en
la
tormenta
Ich
war
Sonne
bei
der
Finsternis,
Wolke
im
Sturm
Por
eso
te
recito
Deshalb
rezitiere
ich
dir
Aunque
no
te
haya
visto,
te
pienso
y
te
necesito
Obwohl
ich
dich
nicht
gesehen
habe,
denke
ich
an
dich
und
brauche
dich
En
mis
horas
bajas
te
imagino
y
te
visito
In
meinen
tiefsten
Stunden
stelle
ich
dich
mir
vor
und
besuche
dich
Contemplo
como
agarras
con
firmeza
el
infinito
Ich
betrachte,
wie
du
mit
Festigkeit
das
Unendliche
ergreifst
Tú
dime
cuando,
yo
pienso
el
dónde
Du
sag
mir
wann,
ich
überlege
mir
das
Wo
Hoy
eres
caos
pero
mañana
serás
orden
Heute
bist
du
Chaos,
aber
morgen
wirst
du
Ordnung
sein
Vives
bajo
el
mando
de
mil
nombres
Du
lebst
unter
dem
Befehl
von
tausend
Namen
Te
hospedas
en
la
mente
de
millones
de
hombres
Du
wohnst
im
Geist
von
Millionen
von
Männern
Y
aunque
pierda
la
razón
Und
auch
wenn
ich
den
Verstand
verliere,
Sabiendo
que
vives
tan
solo
en
mi
imaginación
Wissend,
dass
du
nur
in
meiner
Vorstellung
lebst,
Araño
las
4 paredes
de
mi
habitación
Kratze
ich
an
den
4 Wänden
meines
Zimmers
Intentando
que
me
otorgues
otra
noche
de
pasión
Versuchend,
dass
du
mir
eine
weitere
Nacht
der
Leidenschaft
gewährst
Siempre
serás
salida
Du
wirst
immer
ein
Ausweg
sein
La
coma
del
poeta,
el
punto
de
la
herida
Das
Komma
des
Dichters,
der
Punkt
der
Wunde
Desde
que
nací
estoy
en
tu
punto
de
mira
Seit
meiner
Geburt
bin
ich
in
deinem
Fadenkreuz
Hoy
vivo
mientras
mueres
y
muero
por
ti,
vida
Heute
lebe
ich,
während
du
stirbst,
und
ich
sterbe
für
dich,
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Pérez Ruiz
Album
Vita
date of release
23-08-2017
Attention! Feel free to leave feedback.