Lyrics and translation Blood Orange - E.V.P.
Two
step
in
the
cut
Два
шага
в
разрезе
Spotlights
in
the
cut
Прожекторы
в
разрезе
Chances
are
you
never
saw
Скорее
всего,
ты
никогда
не
видел.
What
made
you
who
you
are
Что
сделало
тебя
тем,
кто
ты
есть?
So
take
a
bow
cause
it's
done
Так
что
кланяйся
потому
что
все
кончено
Your
awful
dreams
are
gone
Твои
ужасные
сны
ушли.
And
scars
remain
of
running
away
И
остаются
шрамы
от
того,
что
я
убегаю
And
hiding
'fore
they
come
И
прячусь,
прежде
чем
они
придут.
See
you
want
a
place
that's
still
Видишь
ли,
тебе
нужно
место,
где
все
спокойно.
Place
to
cure
your
ills
Место,
чтобы
вылечить
свои
болезни.
A
place
to
save
your
face
Место,
где
можно
сохранить
лицо.
And
keep
you
calm
when
you're
uphill
И
сохранять
спокойствие,
когда
ты
в
гору.
You'll
never
be
the
best
Ты
никогда
не
будешь
лучшим.
She'll
never
turn
you
on
Она
никогда
не
заведет
тебя.
And
scars
remain
from
running
away
И
шрамы
остаются
от
того,
что
ты
убегаешь
And
hiding
where
you're
from
И
прячешься
там,
откуда
ты
родом.
Don't
lose
my
name
Не
забудь
мое
имя.
It
makes
me
wonder
Это
заставляет
меня
задуматься.
Will
I
ever
be
enough?
Будет
ли
мне
когда-нибудь
достаточно?
Don't
call
again
Больше
не
звони.
I
couldn't
answer
Я
не
мог
ответить.
My
deviation
sets
it
off
Мое
отклонение
приводит
его
в
действие.
Choosing
what
you
live
for
Выбор
того,
ради
чего
ты
живешь.
It's
never
what
you
make
your
life
Это
не
то,
чем
ты
делаешь
свою
жизнь.
How
could
you
know
Откуда
тебе
знать
If
you're
squandering
your
passion
for
another?
Если
ты
растрачиваешь
свою
страсть
на
другого?
Do
you
ever
think,
boy?
Ты
когда-нибудь
задумывался,
парень?
Or
does
it
just
feel
better
alone?
Или
тебе
лучше
в
одиночестве?
Feeling
the
comfort
of
sadness
in
a
new
set
of
surroundings
Ощущение
комфорта
грусти
в
новом
окружении.
Lose
my
name
Потеряю
свое
имя.
Call
again
Позвони
еще
раз
Choosing
what
you
live
for
Выбор
того,
ради
чего
ты
живешь.
It's
never
what
you
make
your
life
Это
не
то,
чем
ты
делаешь
свою
жизнь.
How
could
you
know
Откуда
тебе
знать
If
you're
squandering
your
passion
for
another?
Если
ты
растрачиваешь
свою
страсть
на
другого?
Do
you
ever
think,
boy?
Ты
когда-нибудь
задумывался,
парень?
Or
does
it
just
feel
better
alone?
Или
тебе
лучше
в
одиночестве?
Feeling
the
comfort
of
sadness
in
a
new
set
of
surroundings
Ощущение
комфорта
грусти
в
новом
окружении.
Choosing
what
you
live
for
Выбор
того,
ради
чего
ты
живешь.
It's
never
what
you
make
your
life
Это
не
то,
чем
ты
делаешь
свою
жизнь.
How
could
you
know
Откуда
тебе
знать
If
you're
squandering
your
passion
for
another?
Если
ты
растрачиваешь
свою
страсть
на
другого?
Do
you
ever
think,
boy?
Ты
когда-нибудь
задумывался,
парень?
Or
does
it
just
feel
better
alone?
Или
тебе
лучше
в
одиночестве?
Feeling
the
comfort
of
sadness
in
a
new
set
of
surroundings
Ощущение
комфорта
грусти
в
новом
окружении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wally Badarou, Dev Hynes
Attention! Feel free to leave feedback.