Bloose Broavaz feat. Siska Finuccsi - Betiltva (feat. Tibbah & Siska Finuccsi) - translation of the lyrics into German




Betiltva (feat. Tibbah & Siska Finuccsi)
Gesperrt (feat. Tibbah & Siska Finuccsi)
Hol vagytok faszszopók? A szavatokért kell felelni
Wo seid ihr, Schwanzlutscher? Ihr müsst für eure Worte geradestehen
Meghallok mindent mint a kurva Kertész Magdi
Ich höre alles wie die verdammte Kertész Magdi
Elég volt a vádakból, a hátam mögött tudsz savazni
Genug der Anschuldigungen, hinter meinem Rücken kannst du lästern
Lépjél ki az árnyékodból, faszra tudjalak már húzni!
Tritt aus deinem Schatten, damit ich dich endlich auf den Schwanz ziehen kann!
El a szavakkal, ez ütemtől, ez magánbirtok
Weg mit den Worten, diesem Beat, das ist Privatbesitz
Nem volt, nem lesz és nincs is magyar hip-hop
Es gab, es wird und es gibt keinen ungarischen Hip-Hop
Köcsög hungaristák a Kossuth téren tüntetni
Schwule Hungaristen demonstrieren auf dem Kossuth-Platz
Csórón fogtok megdögleni mint a kibaszott Faludy
Ihr werdet arm verrecken wie der verdammte Faludy
Szánalmas ország ez egy balkáni söpredék
erbärmliches Land, das ist ein Balkan-Abschaum
Elbaszott nemzet ez egy európai maradék
Verkackte Nation, das ist ein europäischer Überrest
Hol halott nácik vére az úton folyjon patakban
Wo das Blut toter Nazis in Strömen auf der Straße fließen soll
Égjen tűzben porig az egésznek az atyja
Soll der Vater des Ganzen im Feuer zu Staub verbrennen
Mert mindegy hogy bal- vagy jobb oldali politikus
Denn es ist egal, ob Links- oder Rechtspolitiker
Anyabaszó kuss, a szavam elől messze fuss!
Mutterficker, halt die Fresse, flieh weit weg von meinem Wort!
Mert ez itt Győr legjobb hip-hop importőr
Denn das hier ist Győrs bester Hip-Hop-Importeur
Ez nem ultra pasztőr, nyers geciként feltör
Das ist nicht ultra-pasteurisiert, es bricht hervor wie rohes Sperma
Haljon meg az összes faszszopó ratyi anyja
Soll die Mutter jedes schwanzlutschenden Schwulen sterben
Ki azt terjeszti, hogy Tibbah az egyik legjobb spanja
Der verbreitet, dass Tibbah einer seiner besten Kumpel ist
Én átbaszok mindenkit, nem kellenek a talpnyalók
Ich verarsche jeden, ich brauche keine Arschkriecher
A szemembe vigyorgók, a hátam mögött okádók
Die mir ins Gesicht grinsen und hinter meinem Rücken kotzen
Érzed a tornádót, hiába húzod a mikádót
Du spürst den Tornado, vergeblich versuchst du dich zu ducken
Nem véd meg a családod ha egyszer majd ott állok
Deine Familie wird dich nicht beschützen, wenn ich einmal dort stehe
Szavamért kiállok, én így érzem a világot
Ich stehe zu meinem Wort, so empfinde ich die Welt
De hozok rád majd virágot, a sírodra rápisálok
Aber ich bringe dir dann Blumen, und pisse auf dein Grab
Lépj be a ringbe vagy ha félsz hát bízd a kingre
Tritt in den Ring oder wenn du Angst hast, überlass es dem King
De a pofádra bassz tapaszt míg ő pontot tesz az i-re
Aber hau dir ein Pflaster auf die Fresse, bis er den Punkt aufs i setzt
Szárnyal a híre, Tibbah lép a színre
Sein Ruf eilt ihm voraus, Tibbah betritt die Bühne
Csavard fel az álladat és tépjél a weed-re
Halt die Klappe und zieh am Weed
A flaszter az életünk, de ebben itt nem élhetünk
Das Pflaster ist unser Leben, aber hier können wir nicht leben
Mert kajakra nincs kultúránk, csak mi vagyunk, hát ég velünk!
Denn wir haben echt keine Kultur, nur uns gibt es, also brenn mit uns!
A blunt-unk ég velünk, a szavunk teret hódít
Unser Blunt brennt mit uns, unser Wort erobert Raum
Mégsem értik meg mit akarunk, ha a fél ország ordít
Trotzdem verstehen sie nicht, was wir wollen, auch wenn das halbe Land schreit
Nem kell a kamu spanság, pusztuljon a férgese!
Keine falsche Kameradschaft, soll der Wurmige verrecken!
Ha én lennék Mengele, elég lenne nektek fél vese
Wäre ich Mengele, würde euch eine halbe Niere reichen
Igazat hirdetsz, de én tudom hogy csak népmese
Du verkündest die Wahrheit, aber ich weiß, es ist nur ein Volksmärchen
Mivel tömöd az országot, de kérdezd meg hogy éhes-e?
Womit stopfst du das Land voll, aber frag mal, ob es hungrig ist?
A nevem letiltva, az összes számom betiltva
Mein Name ist gesperrt, alle meine Lieder sind gesperrt
Ha lenne refrén, megkapnám, mindenhonnan kitiltva
Hätte ich einen Refrain, bekäme ich ihn, von überall verbannt
Menekülj sikítva, hagyd el az országot
Flieh schreiend, verlass das Land
Láss világot inkább mint a sírodon egy szál virágot!
Sieh lieber die Welt als eine einzelne Blume auf deinem Grab!
Itt nem terem babér, a szavak lépre csalnak
Hier wächst kein Lorbeer, die Worte locken in die Falle
Holnap hülyének néznek azok kik ma szerelmet vallanak
Morgen halten dich die für dumm, die dir heute Liebe gestehen
Fejjel a falnak, nyugodj bele, innen nincs kiút
Mit dem Kopf gegen die Wand, finde dich damit ab, es gibt keinen Ausweg
Ne csodálkozz ha a szomszédod indít polgárháborút!
Wundere dich nicht, wenn dein Nachbar einen Bürgerkrieg anzettelt!
A csajod sem szemérmes, csak megjátssza magát
Deine Alte ist auch nicht prüde, sie spielt sich nur auf
Jól ismerem a fajtáját, ingyen bassza egy fakabát
Ich kenne ihre Sorte gut, umsonst fickt sie ein Bulle
Nyeld be az igazát, hogy szolgálunk és védünk
Schluck ihre Wahrheit, dass wir dienen und schützen
De ha egyszer szabad kezet kapnak, nekünk végünk
Aber wenn sie einmal freie Hand bekommen, sind wir erledigt
Vigyázz testvér, a spangliddal merre bújsz?
Pass auf, Bruder, wohin du dich mit deinem Joint versteckst?
A hátad mögött ott terem egy kurva rendőrbusz
Hinter deinem Rücken taucht ein verdammter Polizeibus auf
Könnyen lehetsz túsz, pedig még csak nem is árulsz
Leicht kannst du zur Geisel werden, obwohl du nicht einmal dealst
Ha valakit felnyomsz, majd talán könnyen szabadulsz
Wenn du jemanden verpfeifst, kommst du vielleicht leicht frei
Mert alapjában baszták el az egész kurva rendszert
Denn sie haben das ganze verdammte System von Grund auf verkackt
Mikor elkezdték mindhiába szabályozni az embert
Als sie anfingen, den Menschen vergeblich zu regulieren
Megtiltják a kendert, pedig ez csak standard
Sie verbieten Hanf, obwohl das nur Standard ist
Irigylik a flashet, így az ember bűnre rendelt
Sie beneiden den Flash, so ist der Mensch zur Sünde bestimmt
Már eleve, születéskor döglenek a tervek
Schon von vornherein, bei der Geburt, sterben die Pläne
Hiába töltik fel azt a kurva sok tantermet
Vergeblich füllen sie die verdammten vielen Klassenzimmer
Hiába szövögeti a bús paraszt a terveket
Vergeblich schmiedet der traurige Bauer seine Pläne
Mert szarból várat még egy bűvész sem teremthet
Denn aus Scheiße kann nicht einmal ein Zauberer eine Burg erschaffen
Megbasznak lassan már az anyagi végletek
Langsam ficken mich die finanziellen Extreme
Elfáradtam ember, így szarabbul élvezek
Ich bin müde geworden, Mann, so genieße ich schlechter
Elcseszett század ez, hol apácák kurvák
Das ist ein verkorkstes Jahrhundert, wo Nonnen Huren sind
A hittanon a papok a kölyköt segg bebasszák
Im Religionsunterricht ficken die Priester die Kinder in den Arsch
Csak húzzák, halasszák, a béred ki nem adják
Sie ziehen es nur hin, zögern es hinaus, dein Lohn wird nicht ausgezahlt
A minimált kikottázzák, a többit zsebre basszák
Das Minimum rechnen sie schön, den Rest stecken sie in die Tasche
Egyétek a masszát, szopjátok ki a górék faszát!
Fresst die Masse, lutscht den Schwanz der Bosse!
Temetésed után majd leszarja a fejfád
Nach deiner Beerdigung wird er auf deinen Grabstein scheißen
Megrántja a vállát, a vállalati vállapját
Er zuckt mit den Schultern, die Unternehmensschulterpolster
Már kitömte a párnáját, a kasszát majd átbasszák
Er hat sein Kissen schon vollgestopft, die Kasse wird dann verarscht
Az embert meg megrántják, a szarban megforgatják
Den Menschen zieht man ab, wälzt ihn im Dreck
A végén meg hozzáteszik, kurvára sajnálják...
Und am Ende fügen sie hinzu, es tut ihnen höllisch leid...





Writer(s): Für Tibor, Hámori Péter, Losonczi Szilveszter, Tóth Dániel György


Attention! Feel free to leave feedback.