Bls a.k.a Rigor Mortis feat. Edu Sanchez - Tras lo que vemos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bls a.k.a Rigor Mortis feat. Edu Sanchez - Tras lo que vemos




Letra de "Tras lo que Vemos" ft. Sanchez
Лирика" после того, что мы видим " ft. Санчес
Tras lo que vemos hay una historia real
После того, что мы видим, есть реальная история
Un antes y un después que nos lleva a más
До и после, что приводит нас к большему
Tras lo que vemos encontramos algo especial
После того, что мы видим, мы находим что-то особенное
Algo que no consiguen ver los demás
Что-то, чего не видят другие.
Tras lo que vemos queda un recuerdo fiel
После того, что мы видим, остается верная память
De cada lugar, grabado en nuestra piel
Из каждого места, выгравированного на нашей коже,
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.
Si te duermes escuchándome, es que no tienes idea
Если ты засыпаешь, слушая меня, ты понятия не имеешь.
Escribimos tras lo que vemos, ese es nuestro ideal
Мы пишем после того, что видим, это наш идеал
Sin olvidar que el pasado ya no influye
Не забывая, что прошлое больше не влияет
Detrás de las palabras que al pasar los años nunca se destruyen
За словами, которые с годами никогда не разрушаются.
Detrás de cada día gris sólo con un sampler
За каждым серым днем только с сэмплером.
Detrás de cada día sin luz vuelvo a despertarme
За каждым днем без света я снова просыпаюсь.
Soy un MC, detrás las ruedas de acero
Я MC, за стальными колесами,
Rapeo con Edu Sánchez, me resulta placentero
Рэп с Эду Санчесом, я нахожу это приятным
Lo sé, no soy el mejor, me mantengo invicto
Я знаю, я не лучший, я остаюсь непобедимым.
Volviendo cada 5 años como un ex convicto
Возвращаясь каждые 5 лет как бывший осужденный
Es lo que expreso en esta simple descripción
Это то, что я выражаю в этом простом описании
Tras lo que vemos, más allá de la de la ficción
После того, что мы видим, за пределами вымысла
Es lo que esconde el interior de los sin techos
Это то, что скрывает интерьер без крыш
La conciencia del humano cuando actúa con despecho
Сознание человека, когда он действует с презрением
El amor es tan difícil de encontrar ¿Y lo complicas?
Любовь так трудно найти,и вы усложняете ее?
Niegas su existencia y se rompen las estadísticas
Вы отрицаете его существование и нарушаете статистику
Participes de la época del cambio
Вы участвуете в эпоху перемен
Los bancos nos arruinan y en la sociedad congelan los salarios
Банки нас разоряют, а в обществе замораживают зарплаты
Detrás de ésta generación, el final del hombre
За этим поколением конец человека
Por eso con mis rimas traigo lo que os corresponde
Вот почему с моими рифмами я приношу то, что вам положено.
Vivimos el rap como si fuera un reality
Мы живем рэпом, как будто это реальность.
Opinan, no conocen en permanente parálisis
Они считают, что они не знают в постоянном параличе
Subiendo el listón más de lo que os prometemos
Поднимая планку больше, чем мы обещаем вам
Lo demás no importa, es lo que hay tras lo que vemos
Остальное не имеет значения, это то, что позади того, что мы видим.
Tras lo que vemos hay una historia real
После того, что мы видим, есть реальная история
Un antes y un después que nos lleva a más
До и после, что приводит нас к большему
Tras lo que vemos encontramos algo especial
После того, что мы видим, мы находим что-то особенное
Algo que no consiguen ver los demás
Что-то, чего не видят другие.
Tras lo que vemos queda un recuerdo fiel
После того, что мы видим, остается верная память
De cada lugar, grabado en nuestra piel
Из каждого места, выгравированного на нашей коже,
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.
Tras lo que vemos, tras lo que hacemos
После того, что мы видим, после того, что мы делаем.
Tras lo que hemos vivido y conocemos
После того, что мы пережили и знаем.
Blaster pónmelo, vamos a ello
Бластер наденьте его, давайте сделаем это
¿Tú que es lo que ves? (Nada bueno) ¡Pff! Nada nuevo
А ты что видишь? (Ничего хорошего) Пфф! Ничего нового
Miro a mi alrededor, recuerdos me invaden
Я оглядываюсь, воспоминания вторгаются в меня.
Esos lugares, aquel momento, aquella calle
Те места, то время, эта улица.
Haciendo planes que aún hoy siguen
Составление планов, которые до сих пор следуют
A los que quise por favor, diles que no me olviden (Oh no)
Тех, кого я хотел, пожалуйста, скажи им, чтобы они не забыли меня нет)
Tras lo que vemos van los sueños que no se cumplieron
За тем, что мы видим, идут мечты, которые не исполнились
Aún así ellos te dicen que son felices
Тем не менее, они говорят вам, что они счастливы
Sus ojos cuentan más de lo que su voz te dice
Его глаза говорят больше, чем его голос говорит тебе.
La vida es simple, eso está bien para el que tiene dinero
Жизнь проста, это хорошо для того, у кого есть деньги
Pero el que duerme en el suelo no lo cree igual
Но тот, кто спит на земле, не верит в это.
Pregúntale verás, tal vez así consigas ver
Спроси его, увидишь, может быть, так ты увидишь.
Lo que se esconde tras lo que vemos
Что скрывается за тем, что мы видим,
No se trata de lo que vi, si no de lo que sentí al verlo
Дело не в том, что я видел, если не в том, что я чувствовал, увидев его.
Cientos, no, miento
Сотни, нет, я лгу.
Miles de recuerdos que conservo como aquel primer concierto
Тысячи воспоминаний, которые я храню, как тот первый концерт,
Nombres, caras, como no, miradas
Имена, лица, как нет, взгляды
Palabras quedaron grabadas en mi mente
Слова были запечатлены в моем сознании.
Blaster ¿Cómo ven tus ojos a Alicante?
Blaster как ваши глаза видят Аликанте?
Almansa [?], conexión por siempre
Альманса [?], связь навсегда
Tras lo que vemos hay una historia real
После того, что мы видим, есть реальная история
Un antes y un después que nos lleva a más
До и после, что приводит нас к большему
Tras lo que vemos encontramos algo especial
После того, что мы видим, мы находим что-то особенное
Algo que no consiguen ver los demás
Что-то, чего не видят другие.
Tras lo que vemos queda un recuerdo fiel
После того, что мы видим, остается верная память
De cada lugar, grabado en nuestra piel
Из каждого места, выгравированного на нашей коже,
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.
Tras lo que vemos, vemos, vemos
После того, что мы видим, мы видим, мы видим.






Attention! Feel free to leave feedback.