Lyrics and translation Bls a.k.a Rigor Mortis feat. Exopoetics - Solsticio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escribo
en
una
oscura
madrugada,
antes
de
ver
nacer
el
Sol
Пишу
темной
ночью,
прежде
чем
увидеть
восход
солнца,
Bajo
el
manto
cósmico
de
los
versos
en
mi
crisol
Под
космическим
покровом
стихов,
в
моем
тигле,
Se
crea
el
efecto
tornasol
por
lo
semántico
Создается
переливчатый
эффект
семантики,
Y
cambio
de
estado
dentro
de
este
salto
cuántico
И
я
меняю
состояние
внутри
этого
квантового
скачка.
Así
de
práctico,
de
esto
soy
un
romántico
Так
практично,
я
романтик
в
этом,
Ya
que
mis
rimas
vuelan
hasta
cruzar
el
atlántico
Ведь
мои
рифмы
летят
через
Атлантику,
Rozan
lo
intergaláctico,
sentidos
tántricos
Касаются
межгалактического,
чувства
тантрические,
El
desorden
del
universo
consonántico
Беспорядок
вселенной
созвучной,
Rap
poemático,
brillo
de
supernova
Рэп
поэтичный,
сияние
сверхновой,
Yo
tengo
el
don
de
palabra
de
un
casanova
У
меня
дар
слова
Казановы.
Yace
en
mi
alcoba
donde
tanto
he
meditado
Покоится
в
моей
спальне,
где
я
так
много
медитировал,
Dentro
de
ella
los
sueños
debaten
con
un
pasado
В
ней
мечты
спорят
с
прошлым,
Marcado
por
las
pérdidas
en
pleno
vuelo
Отмеченным
потерями
в
полёте,
Un
caminante
a
veintiún
gramos
sobre
el
suelo
Странник,
двадцать
один
грамм
над
землёй,
En
mi
barca
solar
firme,
surcando
el
cielo
В
моей
солнечной
ладье,
твёрдо
борозжу
небо,
En
cada
solsticio
comprendo
el
vuelo
В
каждое
солнцестояние
я
понимаю
полёт.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Quisieron
apagar
mi
luz,
y
sólo
morí
por
tres
días
Хотели
погасить
мой
свет,
а
я
умер
лишь
на
три
дня,
No
soy
Jesús,
pero
me
siguen
cual
mesías
Я
не
Иисус,
но
за
мной
следуют,
как
за
мессией,
No
temo
a
la
soledad,
pero
si
a
la
compañía
Не
боюсь
одиночества,
но
боюсь
компании,
Porque
mi
poesía
muere
donde
vive
la
alegría
Потому
что
моя
поэзия
умирает
там,
где
живёт
радость.
Yo
te
doy
sangre
de
mi
sangre,
mi
santo
grial
Я
даю
тебе
кровь
моей
крови,
мой
святой
Грааль,
Tragos
de
realidad,
saboreando
esta
melodía
Глотки
реальности,
смакуя
эту
мелодию,
A
veces
soy
oscuridad,
a
veces
claridad
Иногда
я
тьма,
иногда
свет,
Felicidad,
tan
sólo
es
el
nombre
de
una
utopía
Счастье
— это
всего
лишь
название
утопии.
Bajando
al
inframundo
como
Osiris
y
Tammuz
Спускаясь
в
преисподнюю,
как
Осирис
и
Таммуз,
Siguiendo
el
ciclo
de
la
vida
para
renovarse
Следуя
циклу
жизни,
чтобы
обновиться,
Preparados
para
el
solsticio
muriendo
en
la
cruz
Готовясь
к
солнцестоянию,
умирая
на
кресте,
Dejando
atrás
nuestro
pasado,
que
no
nos
alcance
Оставляя
позади
наше
прошлое,
чтобы
оно
нас
не
настигло.
Volvemos
al
inicio
para
así
evitar
las
trampas
Возвращаемся
к
началу,
чтобы
избежать
ловушек,
Haciendo
de
cada
experiencia
la
mejor
virtud
Делая
из
каждого
опыта
лучшую
добродетель,
Renacer
como
el
Sol,
Invictus
en
su
nueva
etapa
Возрождаясь,
как
Солнце,
Инвиктус
в
своем
новом
этапе,
Salimos
de
nuestro
ataúd;
todo
está
en
tu
actitud
Выходим
из
нашего
гроба;
всё
зависит
от
твоего
настроя.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Me
siento
viejo,
pero
vuelvo
a
despertarme
Чувствую
себя
старым,
но
снова
просыпаюсь,
El
paso
del
tiempo
es
un
mal
insuperable
Время
— это
непреодолимое
зло,
Vuelve
cada
día
y
vuelve
para
matarme
Возвращается
каждый
день
и
возвращается,
чтобы
убить
меня,
Aunque
no
escape,
mi
huella
será
imborrable
Но
даже
если
я
не
убегу,
мой
след
будет
неизгладим.
Veo
pasar
las
horas
hasta
que
llegue
la
mía
Вижу,
как
проходят
часы,
пока
не
придёт
мой
час,
Oigo
cantos
de
sirenas,
noche
y
día
Слышу
песни
сирен,
ночью
и
днём,
En
mí
viven
mis
letras
de
historias
que
no
creías
Во
мне
живут
мои
тексты
историй,
в
которые
ты
не
верила,
No
baso
mis
ideas
en
un
mundo
de
distopía
Мои
идеи
не
основаны
на
мире
антиутопии.
Cerrando
el
círculo,
creando
un
vínculo
Замыкая
круг,
создавая
связь,
Los
que
creen
en
mí,
no
son
mis
discípulos
Те,
кто
верит
в
меня,
не
мои
ученики,
Hago
cálculos
para
ver
si
vuelvo
Делаю
расчёты,
чтобы
увидеть,
вернусь
ли
я,
Ya
que
el
concierto
cambia,
le
ha
dado
un
vuelco
Ведь
концерт
меняется,
он
перевернулся.
Dirijo
mi
oración
al
Sol
como
Akhenaton
Обращаю
свою
молитву
к
Солнцу,
как
Эхнатон,
No
tengo
religión,
pero
mi
dios
es
Atón
У
меня
нет
религии,
но
мой
бог
— Атон.
Infinita
constancia
mi
rap,
no
disonancia
Бесконечная
постоянность
моего
рэпа,
не
диссонанс,
Despertando
conciencias,
fruto
de
la
perseverancia
Пробуждение
сознания,
плод
упорства.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Todo
tiene
que
perecer
para
así
renacer
Всё
должно
погибнуть,
чтобы
возродиться,
Saltando
hacia
el
vacío,
al
fondo
del
precipicio
Прыгая
в
пустоту,
на
дно
пропасти,
Como
el
Sol
al
atardecer,
morir
para
vencer
Как
солнце
на
закате,
умереть,
чтобы
победить,
En
cada
etapa
de
la
vida,
llámalo
Solsticio
В
каждом
этапе
жизни,
назови
это
Солнцестоянием.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.