Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El cabo del miedo
Мыс страха
El
miedo
es
esa
sensación
Страх
— это
то
чувство,
Que
a
todos
se
nos
crea
en
nuestra
mente
Которое
зарождается
в
наших
умах,
Intentamos
esconderla
para
afrontar
un
presente
Мы
пытаемся
спрятать
его,
чтобы
справиться
с
настоящим,
Miedo
a
que
cambien
el
futuro
Страх
перед
тем,
что
будущее
изменится,
Miedo
a
la
soledad
que
nos
entierra
Страх
одиночества,
которое
нас
погребает,
Y
que
hace
sentirte
impuro
И
заставляет
чувствовать
себя
нечистым.
Los
días
se
consumen,
todo
sube...
Дни
проходят,
всё
дорожает...
Se
evaporan
los
sueños
en
mis
manos
yo
los
tuve
Мечты
испаряются
в
моих
руках,
а
ведь
они
были
у
меня.
Rezar
por
mi
familia,
necesito
saber
que
esta
es
Молюсь
за
свою
семью,
мне
нужно
знать,
что
это
так,
Miedo
a
perderos,
miedo
a
que
nunca
volváis
Страх
потерять
вас,
страх,
что
вы
никогда
не
вернетесь.
Por
eso
escribo
antes
de
quedarme
sin
tinta
Поэтому
я
пишу,
пока
не
кончились
чернила,
Me
fundo
con
el
beat
y
aparece
el
funambulista
Сливаюсь
с
битом,
и
появляется
канатоходец.
Miedo
a
vivir
siempre
en
la
cuerda
floja
Страх
вечно
жить
на
канате,
Hacen
nuestro
deberes,
no
lo
que
se
nos
antoja
Выполнять
свои
обязанности,
а
не
то,
что
хочется.
Vivimos
como
esclavos
por
eso
tenemos
miedo
Мы
живем
как
рабы,
поэтому
нам
страшно,
Contando
los
minutos
que
quedan
hasta
el
final
Считаем
минуты,
оставшиеся
до
конца.
Nos
quisimos
como
hermanos
por
eso
sentimos
miedo
Мы
любили
друг
друга
как
братья,
поэтому
нам
страшно,
Sumando
los
esfuerzos
que
construyen
mi
erial
Складывая
усилия,
которые
строят
мою
пустыню.
Yo
tengo
miedo
que
mi
corazón
Я
боюсь,
что
мое
сердце
Sufra
una
agonía
sin
razón
Будет
страдать
без
причины.
Debería
de
vivir
al
día
Мне
следует
жить
одним
днем.
Si
yo
tengo
miedo
de
quebrar
mi
voz
Я
боюсь
сорвать
голос,
Yemas
de
mis
dedos
tocarán
el
Sol
Кончиками
пальцев
коснуться
солнца.
Bebo
como
Hankook,
sufro
depresión
Пью
как
Hankook,
страдаю
от
депрессии.
Luego
miro
alrededor
Потом
оглядываюсь
вокруг.
Quiero
construir
puentes
infinitos
Хочу
построить
бесконечные
мосты
Y
enlaces
que
me
lleven
a
ti
И
связи,
которые
приведут
меня
к
тебе.
Tengo
miedo
de
fallaros
y
miedo
de
estar
atado
Я
боюсь
подвести
вас
и
боюсь
быть
связанным,
Ataré
cabos;
miedo
a
defraudar
en
la
colabo
Свяжу
концы;
боюсь
разочаровать
в
этой
совместной
работе.
BLS
es
el
disco
del
mes;
auténticos
b-boys
BLS
— альбом
месяца;
настоящие
би-бои.
Pasaré
cubierto
por
mi
next
check
point
Пройду,
прикрытый
своим
следующим
чекпоинтом,
Por
si
acaso
cae
encima
mío
algo
y
rómpeme
На
случай,
если
на
меня
что-то
упадет
и
сломает
меня.
Que
a
veces
tengo
miedo
que
mi
gente
no
sonría
Иногда
я
боюсь,
что
мои
близкие
не
улыбаются.
Ven
al
cabo
del
miedo,
que
el
nota
no
es
fiero
Приди
на
мыс
страха,
этот
парень
не
свирепый.
Tan
real
como
un
abrazo,
es
nuestro
lado
más
sincero
Настоящий,
как
объятие,
это
наша
самая
искренняя
сторона.
Ser
capaz
de
saltar
el
muro
más
alto
del
mundo
Быть
способным
перепрыгнуть
самую
высокую
стену
в
мире.
Y
bueno,
temo
que
se
tomen
mis
skills
como
un
relleno
И,
да,
я
боюсь,
что
мои
навыки
воспримут
как
пустое
место.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
une
У
всех
нас
есть
что-то
общее,
Esto
es
lo
que
nos
encierra
y
nos
sitúa
en
esta
nube
Это
то,
что
запирает
нас
и
помещает
в
это
облако.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
crea
dudas
У
всех
нас
есть
что-то,
что
вызывает
сомнения,
Algo
que
nos
mira
y
nos
baja
de
las
alturas
Что-то,
что
смотрит
на
нас
и
спускает
с
небес
на
землю.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
une
У
всех
нас
есть
что-то
общее,
Esto
es
lo
que
nos
encierra
y
nos
sitúa
en
esta
nube
Это
то,
что
запирает
нас
и
помещает
в
это
облако.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
crea
dudas
У
всех
нас
есть
что-то,
что
вызывает
сомнения,
Algo
que
nos
mira
y
nos
baja
de
las
alturas
Что-то,
что
смотрит
на
нас
и
спускает
с
небес
на
землю.
Convive
con
nosotros
como
una
maldición
Живет
с
нами,
как
проклятие,
Se
apodera
del
entorno
y
controla
la
situación
Завладевает
окружением
и
контролирует
ситуацию.
El
miedo
es
lo
que
crea
diferencias
Страх
— это
то,
что
создает
различия,
Hace
que
me
envidiéis
y
os
matéis
por
esta
herencia
Заставляет
вас
завидовать
мне
и
убивать
друг
друга
за
это
наследство.
El
miedo
es
un
espejo
a
todas
tus
debilidades
Страх
— это
зеркало
всех
ваших
слабостей.
Es
lo
que
sufres
hoy
del
mañana
nunca
sabes
Это
то,
что
ты
терпишь
сегодня,
о
завтрашнем
дне
ты
никогда
не
знаешь.
No
encuentras
salvación
ni
con
terapia
regresiva
Ты
не
найдешь
спасения
даже
с
помощью
регрессивной
терапии.
Vivimos
con
el
miedo
de
crear
nuevos
suicidas
sin
salida
Мы
живем
со
страхом
создать
новых
самоубийц
без
выхода.
Que
los
puentes
que
nos
unen
se
desplomen
Пусть
мосты,
которые
нас
соединяют,
рухнут.
Sube
el
nivel
de
vida
y
los
impuestos
nos
comen
Уровень
жизни
растет,
а
налоги
нас
съедают.
Nos
hacen
levantarnos,
actuar
en
sincronía
Они
заставляют
нас
вставать,
действовать
синхронно.
El
miedo
es
la
reacción
que
compone
esta
sinfonía
Страх
— это
реакция,
которая
составляет
эту
симфонию.
Subimos
estos
peldaños
por
eso
sentimos
miedo
Мы
поднимаемся
по
этим
ступеням,
поэтому
нам
страшно,
Contando
los
minutos
que
quedan
hasta
el
final
Считаем
минуты,
оставшиеся
до
конца.
Por
el
paso
de
los
años,
por
eso
sentimos
miedo
Из-за
прошедших
лет,
поэтому
нам
страшно,
Sumando
los
esfuerzos
que
construyen
mi
erial
Складывая
усилия,
которые
строят
мою
пустыню.
Siendo
natural,
dejándonos
llevar
temo
fallarme
Будучи
естественным,
позволяя
себе
идти
по
течению,
боюсь
подвести
себя.
Resoplo
y
avivo
las
llamas
donde
muchos
arden
Вздыхаю
и
раздуваю
пламя,
в
котором
многие
горят.
Mi
estilo
es
referencia
sin
sonar
en
todo
el
mapa
Мой
стиль
— это
эталон,
не
звучащий
на
всей
карте.
Tu
estilo
es
una
mierda
sin
esencia,
solo
buscan
fama
Твой
стиль
— дерьмо
без
сути,
только
ищут
славы.
Espero
que
se
pierdan,
míralos
por
ahí
van
Надеюсь,
они
заблудятся,
смотри,
вон
они
идут.
Odio
la
velocidad
Ненавижу
скорость,
Y
es
porque
temo
que
no
salte
el
airbag
Потому
что
боюсь,
что
не
сработает
подушка
безопасности.
Nota
el
impacto,
tú
Почувствуй
удар,
ты.
Miedo
a
un
infarto,
uff
Страх
инфаркта,
уфф.
Sonar
de
norte
a
sur,
que
nunca
apaguen
nuestra
luz
Звучать
с
севера
на
юг,
чтобы
наш
свет
никогда
не
погас.
Temo
alejarme
de
los
míos
porque
temo
al
frío
Боюсь
отдаляться
от
своих,
потому
что
боюсь
холода.
Miedo
al
desvarío,
nadaré
en
contra
del
río
de
la
vida
Боюсь
бреда,
буду
плыть
против
течения
реки
жизни.
Que
nada
tenga
sentido
¿Qué
nos
guía?
Что
ни
в
чем
нет
смысла.
Что
нами
движет?
Y
sí,
hoy
un
beat
del
Dash
nos
hace
de
melodía
¿No
Fear?
И
да,
сегодня
бит
от
Dash
служит
нам
мелодией.
No
Fear?
El
cabo
del
miedo;
allí
duerme
inseguridad
Мыс
страха;
там
спит
неуверенность.
Sueño
con
lo
que
no
quiero
y
luego
se
hace
verdad
Мне
снится
то,
чего
я
не
хочу,
а
потом
это
становится
правдой.
Me
elevo
allí
busco
el
relevo
y
solo
Я
поднимаюсь
туда,
ищу
замену,
и
только
Solo
temo
que
la
inspiración
Только
боюсь,
что
вдохновение
Ya
nunca
muerda
el
cebo
más
Больше
никогда
не
клюнет
на
наживку.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
une
У
всех
нас
есть
что-то
общее,
Esto
es
lo
que
nos
encierra
y
nos
sitúa
en
esta
nube
Это
то,
что
запирает
нас
и
помещает
в
это
облако.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
crea
dudas
У
всех
нас
есть
что-то,
что
вызывает
сомнения,
Algo
que
nos
mira
y
nos
baja
de
las
alturas
Что-то,
что
смотрит
на
нас
и
спускает
с
небес
на
землю.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
une
У
всех
нас
есть
что-то
общее,
Esto
es
lo
que
nos
encierra
y
nos
sitúa
en
esta
nube
Это
то,
что
запирает
нас
и
помещает
в
это
облако.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
Todos
tenemos
algo
que
nos
crea
dudas
У
всех
нас
есть
что-то,
что
вызывает
сомнения,
Algo
que
nos
mira
y
nos
baja
de
las
alturas
Что-то,
что
смотрит
на
нас
и
спускает
с
небес
на
землю.
¿Tienes
miedo?
Ты
боишься?
- Cada
hombre
lleva
un
círculo
del
infierno
alrededor
de
su
cabeza
como
un
halo
- Каждый
человек
носит
круг
ада
вокруг
головы,
как
ореол.
Cada
hombre
debe
pasar
por
un
infierno
para
alcanzar
su
paraíso
Каждый
человек
должен
пройти
через
ад,
чтобы
достичь
своего
рая.
¿Sabes
lo
que
es
el
paraíso?
Ты
знаешь,
что
такое
рай?
- La
salvación
- Спасение.
Mira,
tu
padre
no
es
feliz,
tu
madre
no
es
feliz
Смотри,
твой
отец
не
счастлив,
твоя
мать
не
счастлива.
¿Y
sabes
una
cosa?
Tú
no
eres
feliz
И
знаешь
что?
Ты
не
счастлив.
¿Me
equivoco?
Я
ошибаюсь?
- No,
no
lo
soy
- Нет,
я
не
счастлив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.