Lyrics and translation Bls a.k.a Rigor Mortis - El jardín de Venus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El jardín de Venus
The Garden of Venus
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Hablo
con
mis
recuerdos,
aquí
es
donde
gravitamos
I
speak
with
my
memories,
here
is
where
we
gravitate
Porque
escribo
con
el
corazón
enredado
en
las
manos
For
I
write
with
my
heart
entangled
in
my
hands
Me
siento
nube
sintiendo
que
nos
robamos
I
feel
like
a
cloud,
sensing
that
we
steal
away
Abismos
en
la
eterna
lluvia
donde
nos
mojamos
Abysses
in
the
eternal
rain
where
we
get
soaked
Allí
soñamos
el
futuro
de
esta
interacción
There,
we
dream
the
future
of
this
interaction
Bajo
el
designio
de
un
Cosmos
que
interpretamos
Under
the
design
of
a
Cosmos
we
interpret
Entre
mi
espacio
y
su
tiempo
¿Cuál
es
la
relación?
Between
my
space
and
your
time,
what
is
the
relation?
No
hay
respuestas
a
preguntas,
nos
formulamos
There
are
no
answers
to
the
questions
we
formulate
No
reinventamos,
la
vida
nos
dejó
huella
We
don't
reinvent,
life
left
its
mark
on
us
Sé
que
en
su
vientre
es
donde
nacen
las
estrellas
I
know
that
in
your
womb
is
where
stars
are
born
Tengo
epopeyas
cosidas
al
subconsciente
I
have
epics
sewn
into
my
subconscious
Donde
mis
frases
lloran
tinta
eternamente
Where
my
phrases
weep
eternal
ink
Pero
ellas
caen
en
su
cuerpo
trazando
trazos
But
they
fall
on
your
body,
tracing
lines
De
redundancia
que
balanceo
entre
mis
brazos
Of
redundancy
that
I
balance
in
my
arms
En
su
regazo
es
donde
desafío
a
mis
miedos
In
your
lap
is
where
I
defy
my
fears
Porque
sólo
una
mirada
desata
tantos
te
quieros
Because
just
one
look
unleashes
so
many
"I
love
you's"
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Escribo
para
enseñarte
a
volar
con
la
imaginación
I
write
to
teach
you
to
fly
with
imagination
Conóceme
de
una
forma
meticulosa
Get
to
know
me
in
a
meticulous
way
Los
eslabones
perdidos
de
esta
generación
The
missing
links
of
this
generation
Escalando
vorágines
vertiginosas
Scaling
dizzying
vortexes
La
vida
en
prosa,
las
cosas
que
no
quise
ser
Life
in
prose,
the
things
I
never
wanted
to
be
Soy
un
Titanic,
dirección
a
su
enorme
iceberg
I
am
a
Titanic,
heading
towards
your
enormous
iceberg
La
paz
del
ser,
hay
márgenes
acariciándome
The
peace
of
being,
there
are
margins
caressing
me
Tampoco
sé
vivir,
tan
sólo
estoy
interpretándome
I
don't
know
how
to
live
either,
I'm
just
interpreting
myself
Moldeando
un
rayo
de
luz
que
destella
Molding
a
ray
of
light
that
sparkles
No
tengo
mucho,
la
brindo
una
vida
entera
I
don't
have
much,
I
offer
you
a
whole
life
La
libertad
es
quedarse
atrapado
en
ella
Freedom
is
to
be
trapped
in
it
Fue
una
gran
suerte
que
el
arte
nos
descubriera
It
was
a
great
fortune
that
art
discovered
us
Soy
un
cualquiera
elevado
como
un
apóstrofe
I
am
just
anyone,
elevated
like
an
apostrophe
El
suceso
que
precede
a
la
catástrofe
The
event
that
precedes
the
catastrophe
Besos
de
café
en
la
vereda
más
pedregosa
Coffee
kisses
on
the
stoniest
sidewalk
Si
pienso
en
ti,
sufro
el
efecto
mariposa
If
I
think
of
you,
I
suffer
the
butterfly
effect
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Desnudo
versos
de
acero
cuando
entro
en
su
jardín
I
bare
verses
of
steel
as
I
enter
your
garden
Apreciando
los
momentos
de
quien
me
tiene
Cherishing
the
moments
with
the
one
who
holds
me
Dibujo
en
sus
paisajes
letras
que
no
tienen
fin
I
sketch
endless
letters
upon
your
landscapes
Escribo
porque
el
reloj
de
cronos
no
se
detiene
I
write
because
the
clock
of
Chronos
never
ceases
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.