Blu & Exile - Good Life - translation of the lyrics into German

Good Life - Blu , Exile translation in German




Good Life
Gutes Leben
RAPROCK LIT POP NEWS R&B HISTORY COUNTRY SPORTS SCREEN LAW TECH X META
RAPROCK LIT POP NEWS R&B HISTORY COUNTRY SPORTS SCREEN LAW TECH X META
Show Me The Good Life
Zeig mir das gute Leben
Blu
Blu
SharePlay
SharePlay
Yeah, this is the story
Yeah, das ist die Geschichte
Of wealth, cash, whips, chips, bitches and blunts
Von Reichtum, Bargeld, Autos, Chips, Schlampen und Joints
Must be the good life right?
Muss wohl das gute Leben sein, oder?
Check this yo...
Hör zu...
I got a call from my girl last week
Ich bekam letzte Woche einen Anruf von meiner Freundin
She telling me about that time of the month and how it may not come
Sie erzählt mir von der Zeit des Monats und dass sie vielleicht ausbleibt
Dropped the phone right before she said I might have a son
Ich ließ das Telefon fallen, bevor sie sagte, dass ich vielleicht einen Sohn habe
And I started asking God how come
Und ich begann, Gott zu fragen, warum
I got dreams I ain't reached yet ends that ain't meet yet
Ich habe Träume, die ich noch nicht erreicht habe Enden, die sich noch nicht getroffen haben
When it comes to being a man, shit I'm barely getting my feet wet
Wenn es darum geht, ein Mann zu sein, werde ich kaum nass an den Füßen
Trying to hit reset knee deep in debt
Ich versuche, mich tief in Schulden zurückzusetzen
Trying to figure how to feed a mouth that ain't got teeth yet
Ich versuche herauszufinden, wie man einen Mund füttert, der noch keine Zähne hat
How the hell am I gonna show a child to be a man
Wie zum Teufel soll ich einem Kind zeigen, wie man ein Mann wird
When I'm twenty-two without a clue on how to take a stand
Wenn ich zweiundzwanzig bin, ohne eine Ahnung zu haben, wie man sich behauptet
Against this system when it's just us, wanna show him justice
Gegen dieses System, wenn es nur wir sind, ich will ihm Gerechtigkeit zeigen
But last year I was just in cuffs
Aber letztes Jahr war ich noch in Handschellen
What the fuck am I supposed to do when he's telling me 'Dad I need some food?'
Was zum Teufel soll ich tun, wenn er mir sagt: 'Papa, ich brauche etwas zu essen?'
I'm looking down at my stomach and mine is grumbling too
Ich schaue auf meinen Bauch und meiner knurrt auch
What can I tell him when he's twenty-two
Was kann ich ihm sagen, wenn er zweiundzwanzig ist
And he's asking me what the fuck I was thinking when mommy's tummy grew?
Und er mich fragt, was zum Teufel ich dachte, als Mamas Bauch wuchs?
Was I scared, was I getting prepared?
Hatte ich Angst, war ich vorbereitet?
Or did I even think of leaving her without a father's care?
Oder habe ich überhaupt daran gedacht, sie ohne die Fürsorge eines Vaters zu verlassen?
Should I tell him that it's hell here and life ain't fair?
Soll ich ihm sagen, dass es hier die Hölle ist und das Leben nicht fair ist?
Or should I try to make a change when he's pulling on my leg?
Oder sollte ich versuchen, etwas zu ändern, wenn er an meinem Bein zieht?
(Show me) and he keeps on telling me to
(Zeig mir) und er sagt mir immer wieder
Show me
Zeig mir
(Show me the good life)
(Zeig mir das gute Leben)
Show me
Zeig mir
(Show me the good)
(Zeig mir das Gute)
Won't somebody show me there's a few things my poppa never told me
Wird mir nicht jemand zeigen, dass es ein paar Dinge gibt, die mein Papa mir nie gesagt hat
Maybe cause the stone still rolling, no moss yet
Vielleicht, weil der Stein noch rollt, noch kein Moos
It's a few things my momma never told me to mold me
Es gibt ein paar Dinge, die meine Mama mir nie gesagt hat, um mich zu formen
But her soul is so golden the way she floss it
Aber ihre Seele ist so golden, wie sie sie zur Schau stellt
And I ain't mad at their secrets though
Und ich bin nicht böse auf ihre Geheimnisse
It's a hard sell to tell a young child about your deepest low
Es ist schwer, einem kleinen Kind von deinen tiefsten Tiefpunkten zu erzählen
But I done seen through they weakness so
Aber ich habe ihre Schwächen durchschaut
I understand a little bit on how the defeat can slow
Ich verstehe ein bisschen, wie die Niederlage dich verlangsamen kann
You so, far down that you meekness grow
Du so, weit unten, dass deine Sanftmut wächst
And everyday gets colder when the breezes blow
Und jeder Tag wird kälter, wenn die Brise weht
Grand momma sat me down and said, 'you need to know
Oma setzte mich hin und sagte: 'Du musst wissen
Boy you a little light in this world, let your heat just glow
Junge, du bist ein kleines Licht in dieser Welt, lass deine Wärme einfach glühen
Have patience some things take time
Habe Geduld, manche Dinge brauchen Zeit
And ain't no limit to the goals that you could hold in your mind'
Und es gibt keine Grenze für die Ziele, die du in deinem Kopf haben könntest'
Lift the soul when you crying 'till you reach the gates of heaven
Erhebe die Seele, wenn du weinst, bis du die Tore des Himmels erreichst
Like your chariot is carrying children who going blind
Als ob dein Wagen Kinder trägt, die blind werden
And you going to get their sight back, when all they see is night black
Und du wirst ihnen das Augenlicht zurückgeben, wenn alles, was sie sehen, nachtschwarz ist
Believe in everything that you doing and just like that
Glaube an alles, was du tust, und einfach so
Things will happen for you, keep shining them rays
Werden Dinge für dich geschehen, lass deine Strahlen weiter scheinen
It's bright enough to spread grace over a million graves
Es ist hell genug, um Gnade über eine Million Gräber zu verteilen
Over a million slaves to bring honor to the elders
Über eine Million Sklaven, um den Ältesten Ehre zu bringen
Who held us away from danger when the danger would have killed us
Die uns von der Gefahr fernhielten, als die Gefahr uns getötet hätte
They never failed us but they souls have peace
Sie haben uns nie im Stich gelassen, aber ihre Seelen haben Frieden
And follow in their steps, you got brothers to keep
Und folge ihren Schritten, du hast Brüder zu behüten
In this good life
In diesem guten Leben
Check it out, it's so much I can show you
Schau mal, ich kann dir so viel zeigen
Without rolling through Beverly Hills
Ohne durch Beverly Hills zu fahren
Without money, cars, clothes, or even ecstasy pills
Ohne Geld, Autos, Kleidung oder sogar Ecstasy-Pillen
I don't need weed to ease me when I'm stressing for real
Ich brauche kein Gras, um mich zu beruhigen, wenn ich wirklich gestresst bin
I just close my eyes and try to think how heaven feels
Ich schließe einfach meine Augen und versuche, mir vorzustellen, wie sich der Himmel anfühlt
Just to feel good again, even though I know when I open them
Nur um mich wieder gut zu fühlen, obwohl ich weiß, wenn ich sie öffne
It's back to the hood again, where kids hold chrome with them
Geht es zurück in die Hood, wo Kinder Chrom bei sich tragen
Just to feel protected, cause the videos are showing them
Nur um sich beschützt zu fühlen, weil die Videos ihnen zeigen
How to shoot fools and take their dough from them
Wie man Dummköpfe erschießt und ihnen ihr Geld wegnimmt
That's why I try to give my soul to them in lyrics I spit
Deshalb versuche ich, ihnen meine Seele in den Texten zu geben, die ich spucke
They rejected cause they stressing for material shit
Sie lehnen es ab, weil sie sich nach materiellem Scheiß sehnen
They're getting sick and tired of fighting over serial gifts
Sie haben es satt, sich um serielle Geschenke zu streiten
Cause they notice bitches go head over heels for the whips
Weil sie merken, dass sich Schlampen Hals über Kopf für die Autos begeistern
And the chains, and the chips, and the range and the clips
Und die Ketten, und die Chips, und den Range und die Clips
In the guns and the women and the fun living in cribs in the burbs
In den Waffen und den Frauen und dem Spaß, in Villen in den Vororten zu leben
Fuck the slums, they want funds and they heard flippin' birds is
Scheiß auf die Slums, sie wollen Geld und sie haben gehört, dass das Dealen mit Drogen
The ticket and they get it and run with it
Die Eintrittskarte ist, und sie nehmen sie und rennen damit
Some slip and fall, others pause see the outcome and crawl
Manche rutschen aus und fallen, andere halten inne, sehen das Ergebnis und kriechen
On the road for some change, cause the game is too hard
Auf der Straße für etwas Veränderung, weil das Spiel zu schwer ist
To play straight by the rules
Um sich streng an die Regeln zu halten
I'm trying to stay out the news
Ich versuche, aus den Nachrichten rauszubleiben
And make cake to buy food
Und Kuchen zu verdienen, um Essen zu kaufen
Fuck jewels I think my soul glows bright enough
Scheiß auf Juwelen, ich denke, meine Seele leuchtet hell genug
And fuck whips I learn more when I ride the bus
Und scheiß auf Autos, ich lerne mehr, wenn ich mit dem Bus fahre
And fuck gold it's bad enough that we fight for bucks
Und scheiß auf Gold, es ist schlimm genug, dass wir um Geld kämpfen
And fuck hoes cause in the end I need a wife to love
Und scheiß auf Huren, denn am Ende brauche ich eine Frau zum Lieben
Plus heaven is the life for us so God...
Außerdem ist der Himmel das Leben für uns, also Gott...





Writer(s): Eddie Fisher, Brent Kutzle, Noel Zancanella, Ryan B Tedder


Attention! Feel free to leave feedback.