Good Life -
Blu
,
Exile
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
RAPROCK
LIT
POP
NEWS
R&B
HISTORY
COUNTRY
SPORTS
SCREEN
LAW
TECH
X
META
RAPROCK
LIT
POP
NEWS
R&B
HISTORY
COUNTRY
SPORTS
SCREEN
LAW
TECH
X
META
Show
Me
The
Good
Life
Zeig
mir
das
gute
Leben
Yeah,
this
is
the
story
Yeah,
das
ist
die
Geschichte
Of
wealth,
cash,
whips,
chips,
bitches
and
blunts
Von
Reichtum,
Bargeld,
Autos,
Chips,
Schlampen
und
Joints
Must
be
the
good
life
right?
Muss
wohl
das
gute
Leben
sein,
oder?
Check
this
yo...
Hör
zu...
I
got
a
call
from
my
girl
last
week
Ich
bekam
letzte
Woche
einen
Anruf
von
meiner
Freundin
She
telling
me
about
that
time
of
the
month
and
how
it
may
not
come
Sie
erzählt
mir
von
der
Zeit
des
Monats
und
dass
sie
vielleicht
ausbleibt
Dropped
the
phone
right
before
she
said
I
might
have
a
son
Ich
ließ
das
Telefon
fallen,
bevor
sie
sagte,
dass
ich
vielleicht
einen
Sohn
habe
And
I
started
asking
God
how
come
Und
ich
begann,
Gott
zu
fragen,
warum
I
got
dreams
I
ain't
reached
yet
– ends
that
ain't
meet
yet
Ich
habe
Träume,
die
ich
noch
nicht
erreicht
habe
– Enden,
die
sich
noch
nicht
getroffen
haben
When
it
comes
to
being
a
man,
shit
I'm
barely
getting
my
feet
wet
Wenn
es
darum
geht,
ein
Mann
zu
sein,
werde
ich
kaum
nass
an
den
Füßen
Trying
to
hit
reset
knee
deep
in
debt
Ich
versuche,
mich
tief
in
Schulden
zurückzusetzen
Trying
to
figure
how
to
feed
a
mouth
that
ain't
got
teeth
yet
Ich
versuche
herauszufinden,
wie
man
einen
Mund
füttert,
der
noch
keine
Zähne
hat
How
the
hell
am
I
gonna
show
a
child
to
be
a
man
Wie
zum
Teufel
soll
ich
einem
Kind
zeigen,
wie
man
ein
Mann
wird
When
I'm
twenty-two
without
a
clue
on
how
to
take
a
stand
Wenn
ich
zweiundzwanzig
bin,
ohne
eine
Ahnung
zu
haben,
wie
man
sich
behauptet
Against
this
system
when
it's
just
us,
wanna
show
him
justice
Gegen
dieses
System,
wenn
es
nur
wir
sind,
ich
will
ihm
Gerechtigkeit
zeigen
But
last
year
I
was
just
in
cuffs
Aber
letztes
Jahr
war
ich
noch
in
Handschellen
What
the
fuck
am
I
supposed
to
do
when
he's
telling
me
'Dad
I
need
some
food?'
Was
zum
Teufel
soll
ich
tun,
wenn
er
mir
sagt:
'Papa,
ich
brauche
etwas
zu
essen?'
I'm
looking
down
at
my
stomach
and
mine
is
grumbling
too
Ich
schaue
auf
meinen
Bauch
und
meiner
knurrt
auch
What
can
I
tell
him
when
he's
twenty-two
Was
kann
ich
ihm
sagen,
wenn
er
zweiundzwanzig
ist
And
he's
asking
me
what
the
fuck
I
was
thinking
when
mommy's
tummy
grew?
Und
er
mich
fragt,
was
zum
Teufel
ich
dachte,
als
Mamas
Bauch
wuchs?
Was
I
scared,
was
I
getting
prepared?
Hatte
ich
Angst,
war
ich
vorbereitet?
Or
did
I
even
think
of
leaving
her
without
a
father's
care?
Oder
habe
ich
überhaupt
daran
gedacht,
sie
ohne
die
Fürsorge
eines
Vaters
zu
verlassen?
Should
I
tell
him
that
it's
hell
here
and
life
ain't
fair?
Soll
ich
ihm
sagen,
dass
es
hier
die
Hölle
ist
und
das
Leben
nicht
fair
ist?
Or
should
I
try
to
make
a
change
when
he's
pulling
on
my
leg?
Oder
sollte
ich
versuchen,
etwas
zu
ändern,
wenn
er
an
meinem
Bein
zieht?
(Show
me)
and
he
keeps
on
telling
me
to
(Zeig
mir)
und
er
sagt
mir
immer
wieder
(Show
me
the
good
life)
(Zeig
mir
das
gute
Leben)
(Show
me
the
good)
(Zeig
mir
das
Gute)
Won't
somebody
show
me
there's
a
few
things
my
poppa
never
told
me
Wird
mir
nicht
jemand
zeigen,
dass
es
ein
paar
Dinge
gibt,
die
mein
Papa
mir
nie
gesagt
hat
Maybe
cause
the
stone
still
rolling,
no
moss
yet
Vielleicht,
weil
der
Stein
noch
rollt,
noch
kein
Moos
It's
a
few
things
my
momma
never
told
me
to
mold
me
Es
gibt
ein
paar
Dinge,
die
meine
Mama
mir
nie
gesagt
hat,
um
mich
zu
formen
But
her
soul
is
so
golden
the
way
she
floss
it
Aber
ihre
Seele
ist
so
golden,
wie
sie
sie
zur
Schau
stellt
And
I
ain't
mad
at
their
secrets
though
Und
ich
bin
nicht
böse
auf
ihre
Geheimnisse
It's
a
hard
sell
to
tell
a
young
child
about
your
deepest
low
Es
ist
schwer,
einem
kleinen
Kind
von
deinen
tiefsten
Tiefpunkten
zu
erzählen
But
I
done
seen
through
they
weakness
so
Aber
ich
habe
ihre
Schwächen
durchschaut
I
understand
a
little
bit
on
how
the
defeat
can
slow
Ich
verstehe
ein
bisschen,
wie
die
Niederlage
dich
verlangsamen
kann
You
so,
far
down
that
you
meekness
grow
Du
so,
weit
unten,
dass
deine
Sanftmut
wächst
And
everyday
gets
colder
when
the
breezes
blow
Und
jeder
Tag
wird
kälter,
wenn
die
Brise
weht
Grand
momma
sat
me
down
and
said,
'you
need
to
know
Oma
setzte
mich
hin
und
sagte:
'Du
musst
wissen
Boy
you
a
little
light
in
this
world,
let
your
heat
just
glow
Junge,
du
bist
ein
kleines
Licht
in
dieser
Welt,
lass
deine
Wärme
einfach
glühen
Have
patience
some
things
take
time
Habe
Geduld,
manche
Dinge
brauchen
Zeit
And
ain't
no
limit
to
the
goals
that
you
could
hold
in
your
mind'
Und
es
gibt
keine
Grenze
für
die
Ziele,
die
du
in
deinem
Kopf
haben
könntest'
Lift
the
soul
when
you
crying
'till
you
reach
the
gates
of
heaven
Erhebe
die
Seele,
wenn
du
weinst,
bis
du
die
Tore
des
Himmels
erreichst
Like
your
chariot
is
carrying
children
who
going
blind
Als
ob
dein
Wagen
Kinder
trägt,
die
blind
werden
And
you
going
to
get
their
sight
back,
when
all
they
see
is
night
black
Und
du
wirst
ihnen
das
Augenlicht
zurückgeben,
wenn
alles,
was
sie
sehen,
nachtschwarz
ist
Believe
in
everything
that
you
doing
and
just
like
that
Glaube
an
alles,
was
du
tust,
und
einfach
so
Things
will
happen
for
you,
keep
shining
them
rays
Werden
Dinge
für
dich
geschehen,
lass
deine
Strahlen
weiter
scheinen
It's
bright
enough
to
spread
grace
over
a
million
graves
Es
ist
hell
genug,
um
Gnade
über
eine
Million
Gräber
zu
verteilen
Over
a
million
slaves
to
bring
honor
to
the
elders
Über
eine
Million
Sklaven,
um
den
Ältesten
Ehre
zu
bringen
Who
held
us
away
from
danger
when
the
danger
would
have
killed
us
Die
uns
von
der
Gefahr
fernhielten,
als
die
Gefahr
uns
getötet
hätte
They
never
failed
us
but
they
souls
have
peace
Sie
haben
uns
nie
im
Stich
gelassen,
aber
ihre
Seelen
haben
Frieden
And
follow
in
their
steps,
you
got
brothers
to
keep
Und
folge
ihren
Schritten,
du
hast
Brüder
zu
behüten
In
this
good
life
In
diesem
guten
Leben
Check
it
out,
it's
so
much
I
can
show
you
Schau
mal,
ich
kann
dir
so
viel
zeigen
Without
rolling
through
Beverly
Hills
Ohne
durch
Beverly
Hills
zu
fahren
Without
money,
cars,
clothes,
or
even
ecstasy
pills
Ohne
Geld,
Autos,
Kleidung
oder
sogar
Ecstasy-Pillen
I
don't
need
weed
to
ease
me
when
I'm
stressing
for
real
Ich
brauche
kein
Gras,
um
mich
zu
beruhigen,
wenn
ich
wirklich
gestresst
bin
I
just
close
my
eyes
and
try
to
think
how
heaven
feels
Ich
schließe
einfach
meine
Augen
und
versuche,
mir
vorzustellen,
wie
sich
der
Himmel
anfühlt
Just
to
feel
good
again,
even
though
I
know
when
I
open
them
Nur
um
mich
wieder
gut
zu
fühlen,
obwohl
ich
weiß,
wenn
ich
sie
öffne
It's
back
to
the
hood
again,
where
kids
hold
chrome
with
them
Geht
es
zurück
in
die
Hood,
wo
Kinder
Chrom
bei
sich
tragen
Just
to
feel
protected,
cause
the
videos
are
showing
them
Nur
um
sich
beschützt
zu
fühlen,
weil
die
Videos
ihnen
zeigen
How
to
shoot
fools
and
take
their
dough
from
them
Wie
man
Dummköpfe
erschießt
und
ihnen
ihr
Geld
wegnimmt
That's
why
I
try
to
give
my
soul
to
them
in
lyrics
I
spit
Deshalb
versuche
ich,
ihnen
meine
Seele
in
den
Texten
zu
geben,
die
ich
spucke
They
rejected
cause
they
stressing
for
material
shit
Sie
lehnen
es
ab,
weil
sie
sich
nach
materiellem
Scheiß
sehnen
They're
getting
sick
and
tired
of
fighting
over
serial
gifts
Sie
haben
es
satt,
sich
um
serielle
Geschenke
zu
streiten
Cause
they
notice
bitches
go
head
over
heels
for
the
whips
Weil
sie
merken,
dass
sich
Schlampen
Hals
über
Kopf
für
die
Autos
begeistern
And
the
chains,
and
the
chips,
and
the
range
and
the
clips
Und
die
Ketten,
und
die
Chips,
und
den
Range
und
die
Clips
In
the
guns
and
the
women
and
the
fun
living
in
cribs
in
the
burbs
In
den
Waffen
und
den
Frauen
und
dem
Spaß,
in
Villen
in
den
Vororten
zu
leben
Fuck
the
slums,
they
want
funds
and
they
heard
flippin'
birds
is
Scheiß
auf
die
Slums,
sie
wollen
Geld
und
sie
haben
gehört,
dass
das
Dealen
mit
Drogen
The
ticket
and
they
get
it
and
run
with
it
Die
Eintrittskarte
ist,
und
sie
nehmen
sie
und
rennen
damit
Some
slip
and
fall,
others
pause
see
the
outcome
and
crawl
Manche
rutschen
aus
und
fallen,
andere
halten
inne,
sehen
das
Ergebnis
und
kriechen
On
the
road
for
some
change,
cause
the
game
is
too
hard
Auf
der
Straße
für
etwas
Veränderung,
weil
das
Spiel
zu
schwer
ist
To
play
straight
by
the
rules
Um
sich
streng
an
die
Regeln
zu
halten
I'm
trying
to
stay
out
the
news
Ich
versuche,
aus
den
Nachrichten
rauszubleiben
And
make
cake
to
buy
food
Und
Kuchen
zu
verdienen,
um
Essen
zu
kaufen
Fuck
jewels
I
think
my
soul
glows
bright
enough
Scheiß
auf
Juwelen,
ich
denke,
meine
Seele
leuchtet
hell
genug
And
fuck
whips
I
learn
more
when
I
ride
the
bus
Und
scheiß
auf
Autos,
ich
lerne
mehr,
wenn
ich
mit
dem
Bus
fahre
And
fuck
gold
it's
bad
enough
that
we
fight
for
bucks
Und
scheiß
auf
Gold,
es
ist
schlimm
genug,
dass
wir
um
Geld
kämpfen
And
fuck
hoes
cause
in
the
end
I
need
a
wife
to
love
Und
scheiß
auf
Huren,
denn
am
Ende
brauche
ich
eine
Frau
zum
Lieben
Plus
heaven
is
the
life
for
us
so
God...
Außerdem
ist
der
Himmel
das
Leben
für
uns,
also
Gott...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Fisher, Brent Kutzle, Noel Zancanella, Ryan B Tedder
Attention! Feel free to leave feedback.