Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Above Crenshaw (feat. Co$$)
Über Crenshaw (feat. Co$$)
Excuse
these
daggers,
swagger
so
mean
Entschuldige
diese
Messer,
Schwung
so
gemein
UV
raiders,
ain′t
showin
no
green
UV-Raider,
zeig
kein
Grün
Since
I
was
a
yella
comin
out
of
Cincinella
Seit
ich
ein
Küken
war,
aus
Cincinella
kommend
Vernon
Infada
had
them
goatees
in
the
fish
tank
Vernon
Infada
hatte
Ziegenbärte
im
Fischtank
Bad
on
cassette
tape,
bad
on
cassettey
Mies
auf
Kassette,
mies
auf
Kassettenrekorder
Guttenberg,
French
fries,
drinks
to
Mike
Lauries
Guttenberg,
Pommes,
Drinks
für
Mike
Lauries
Go
up
to
the
store
and
seen
a
rise
on
the
corner
Geh
zum
Laden,
sah
Aufruhr
an
der
Ecke
On
some
holy
mission
missionary
waitin
for
the
war
Auf
heiliger
Mission,
Missionar
wartend
auf
Krieg
Fuck
Jerry's
Atari,
got
great
grades
off
robbers
Scheiß
auf
Jerrys
Atari,
klaute
Top-Noten
von
Räubern
Martin
Luther
King
parade,
it′s
1st
grade
Martin-Luther-King-Parade,
erste
Klasse
18
when
she
first
taught
me
how
to
French
Achtzehn,
als
sie
mir
Französisch
beibrachte
And
I
was
12,
got
a
brown
sugar
from
the
Swosa
swap
Und
ich
zwölf,
holte
braunen
Zucker
vom
Swosa-Tausch
Pop
cigarettes
that
ain't
smell
like
my
grandma's
Pop-Zigaretten,
rochen
nicht
wie
Omas
Baby
luke
is
poured
into
that
California
popcorn
Baby
Luke
gegossen
in
kalifornisches
Popcorn
Pourin
on
a
Tuesday,
pourin
on
a
Wednesday
Goss
an
nem
Dienstag,
goss
an
nem
Mittwoch
Fore
I′m
at
Thursday,
Woody
on
my
birthday
Bevor
ich
am
Donnerstag
bin,
Woody
an
meinem
Geburtstag
Hoodie
on
church
day,
squab
it
to
the
curb
surf
Kapuze
am
Kirchdienst,
balg
es
zum
Bordstein
Word,
finding
out
my
girlfriend
sold
crack
Fand
raus,
meine
Freundin
dealte
Crack
New
pair
of
panties
and
patent
leather
grants
Neue
Unterhosen
und
patentierte
Lederpässe
Doors
on
that
′75
Burgundy
Chrysler
Türen
am
'75er
burgunder
Chrysler
Marty's
first
rap,
fish
house
bout
Woody′s
member
Martys
erster
Rap,
Fischhandlung
über
Woodys
Schwanz
More
pains
whoopings
after
propane's
cooking
jug
Mehr
Prügel
nach
Propangas-Kochtopf
Marla
woofin
out
and
done
in
every
club
Marla
kläffte
los,
abgedreht
in
jedem
Club
Every
chocolate
I
dodge
try
to
get
knocked
up
Jede
Süße
wich
mir
aus,
wollte
schwanger
werden
Every
fuckin
cop
dodged
fore
I
got
locked
up
Jeder
verdammte
Bulle
entkommen,
bevor
ich
eingebuchtet
Every
shout
out
that
I
got
for
every
pellet
gun
Jeder
Ruf,
den
ich
erwarb
für
jedes
Luftgewehr
Shout
out
Bust,
what
the
fuck
you
doin
in
some
PK′s?
Shoutout
Bust,
was
suchst
du
in
PKs?
Getting
busy
in
the
Burger
King
bathroom
Ging
im
Burger
King-Klo
ab
Full
even
niggas
at
the
Demi's
with
the
building
Volle
Dudes
im
Demi
mit
dem
Hausbier
Peal
to
the
crib,
Tele
Mundo,
killin
kids
Ab
zum
Zuhause,
Tele
Mundo,
klär
Kinder
Pink
sober′s
cop
the
most
pink
tacos
Rosa
Nicker
kauften
pinkeste
Tacos
Titty
squos,
pig
latin
to
the
vatos
Tittengemurmel,
Schweinelatein
für
die
Vatos
In
the
boonies
where
nobody
really
knew
me
In
der
Provinz,
wo
niemand
mich
kannte
But
the
hood
was
still
in
me
even
when
I
didn't
knew
it
was
Doch
das
Ghetto
blieb
in
mir,
selbst
als
es
mir
nicht
bewusst
Excuse
these
daggers,
swagger
so
mean
Entschuldige
diese
Messer,
Schwung
so
gemein
UV
raiders,
ain't
showin
no
green
UV-Raider,
zeig
kein
Grün
I′m
so
fluorescent,
I
could
light
up
yo
dreams
Ich
strahle
so
hell,
ich
erleuchte
deine
Träume
Just
so
caressin,
no
touchin,
no
don′t
you
know?
Nur
Streicheleinheit,
kein
Anfassen,
nein,
weißt
du?
Wanted
that
bass,
that
clappin
that
boom
Wollte
diesen
Bass,
dieses
Knattern,
diesen
Boom
That
backseat
swinging
the
EP
but
no
room
Rücksitz
schwingt
die
EP,
doch
kein
Platz
Since
I
was
a
shorty
coming
up
with
trays
and
40's
Seit
Kindestagen
mit
Tabletts
und
KaNa
Used
to
pretend
with
the
homies,
playin
cops
and
OG′s
Spielten
mit
Homies
Bullen
und
Uschas
Are
you
dancing
with
the
handsome
ugly
darkness?
Tanzst
mit
dem
schmuckem
hässlich
Dunkel?
Posted
up
on
stalker
like
pardon
me
Postiert
wie
Stalker,
verzeiht
mir
mal
Could
you
buy
a
blunt
for
me?
Kannst
du
mir
'nen
Blunt
kaufen?
We
wrote
it
up
with
Marcus
Schrieben
es
bei
Marcus
Front
of
Bone's
apartment
stone
laughin
Vor
Bone's
Wohnung,
steinharter
Lacher
Flickin
roaches,
we
was
coaches
Warfen
Stummel,
wir
waren
Trainer
Lost
and
something
found,
they
was
playin
Snoopy
cube
Verloren
und
gefunden
doch,
spielten
Snoopy
Würfel
Even
a
youth
I
was
bumpin
underground
yo
Selbst
als
Kind
hörte
ich
Underground
yo
I
knew
I
was
late
runnin
out
home
Wusste
ich
kam
spät,
rannte
heim
I
knew
I
was
slippin
with
some
crypts
runnin
from
stone
Wusste
ich
rutscht
mit
Crypts,
floh
vor
Stein
Photo
we
wore
sneakers,
we
ball,
we
all
innocent
Foto
wir
trugen
Sneaks,
ballten,
wir
alle
unschuldig
Took
a
hit,
started
losing
grip
off
our
own
standin
Colliseum
Zog
Zug,
verlor
Halt
vom
eigenen
Stand,
Kolosseum
As
my
dome
bled,
beat
me
like
I
stole
something
from
er
Blutete
mein
Schädel,
prügelte
wie
Dieb
Went
to
school
in
Santa
Monica,
Ging
zur
Schule
nach
Santa
Monica,
My
mama
must
be
home,
summing
the
drums
and
her
harmonica
Mama
muss
daheim
sein,
Trommeln
ihr
Mundharmo
Remind
me
of
the
Christian
choir,
all
for
Lincoln
Erinnert
an
Kirchenchor,
alles
für
Lincoln
Pee
Pee
burnin
dipped
in
fire,
Bonnie
burn
me
off
a
great
burn
Pipi
brennend
ins
Feuer
getaucht,
Bonnie
brennt
mich
ab
Top-Brand
Take
a
right
back
when
daddy
was
alive
Kehr
zurück
als
Daddy
lebte
Days
turn
to
nights,
Philipp′s
barbeque,
house
at
Darnes,
Murphy
high
Tage
Nacht
Philips
Grill,
Haus
bei
Darnes,
Murphy
High
Aim
up
was
my
first,
touched
it
by
the
bungallows,
Aufzug
war
mein
erstes,
berührt
von
Bungalows
Never
could
afford
it
for
the
forward
was
red,
Konnte
nie
leisten,
die
Zukunft
war
rot
Been
broke
since
out
of
bonds
Pleite
genauso
abgefahren
Statuary
situations,
grown
men
and
little
girls
Statige
Umstände,
erwachsen
Männer
kleine
Mädchen
And
there
was
girls
at
the
shows,
and
the
Und
Mädchen
auf
den
Shows,
all
die
Fore
I
was
a
spitter
was
a
nigga
from
the
dirt
Bevor
mein
Flow
wählte
Dreck
Staring
at
the
ass
on
the
back
Miss
Scott
Starrte
Miss
Scotts
Rückseite
Hopscotch,
butterscotch,
now
it's
butter
when
I
rock
Himmel+Hölle
Butterscotch,
heut
Butter
Came
a
long
way
from
4th
ave
at
the
bud
spots
Kam
weit
von
4th
ave
mit
Spot
(Came
a
long
way
from
4th
ave
at
the
bud
spots
(Kam
weit
von
4th
ave
mit
Spot
And
whatnots,
yes)
Und
was
noch,
ja)
Excuse
these
daggers,
swagger
so
mean
Entschuldige
diese
Messer,
Schwung
so
gemein
UV
raiders,
ain′t
showin
no
green
UV-Raider,
zeig
kein
Grün
I'm
so
fluorescent,
I
could
light
up
yo
dreams
Ich
strahle
so
hell,
ich
erleuchte
deine
Träume
Just
so
caressin,
no
touchin,
no
don't
you
know?
Nur
Streicheleinheit,
kein
Anfassen,
nein,
weißt
du?
Wanted
that
bass,
that
clappin
that
boom
Wollte
diesen
Bass,
dieses
Knattern,
diesen
Boom
That
backseat
swinging
the
EP
but
no
room
Rücksitz
schwingt
die
EP,
doch
kein
Platz
So
sassy,
meet
me
at
Telly
or
Gotelly
So
frech,
triff
mich
bei
Telly
oder
Gotelly
Straight
shoppin
what
I
wear,
paint
the
luggage
when
you′re
ready
Kauf
was
ich
trag,
lackier
Koffer
wenn
bereit
I′m
so
fluorescent,
I
could
light
up
yo
dreams
Ich
strahle
so
hell,
ich
erleuchte
deine
Träume
Just
so
caressin,
no
touchin,
no
don't
you
know?
Nur
Streicheleinheit,
kein
Anfassen,
nein,
weißt
du?
Wanted
that
bass,
that
clappin
that
boom
Wollte
diesen
Bass,
dieses
Knattern,
diesen
Boom
That
backseat
swinging
the
EP
but
no...
Rücksitz
schwingt
die
EP,
doch
kein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
York
date of release
26-03-2013
Attention! Feel free to leave feedback.