Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
todo
impulso
em
cortar
os
pulsos
Nicht
jeder
Impuls,
sich
die
Pulsadern
aufzuschneiden
Te
pregar
um
susto
não
daria
pé
Dir
einen
Schrecken
einzujagen,
würde
nicht
funktionieren
O
ideal
é
o
melhor
presente
Das
Ideal
ist
das
beste
Geschenk
Ou
um
só
pretexto
a
quem
quiser
Oder
nur
ein
Vorwand
für
den,
der
will
Se
for
tentar,
melhor
um
banho
quente
Wenn
du
es
versuchen
willst,
lieber
ein
heißes
Bad
Vai
lá,
aproveite
a
luz
do
sol
Geh
hin,
genieße
das
Sonnenlicht
Se
amargar
a
boca
e
não
der
nó
Wenn
der
Mund
bitter
wird
und
kein
Kloß
im
Hals
steckt
Além
do
meu
café
Außer
meinem
Kaffee
Me
sobram
poucos
nomes
Bleiben
mir
wenige
Namen
Olha
quanto
tempo
já
se
foi
Schau,
wie
viel
Zeit
schon
vergangen
ist
Nem
todo
impulso
em
cortar
os
pulsos
Nicht
jeder
Impuls,
sich
die
Pulsadern
aufzuschneiden
Te
pregar
um
susto
não
daria
pé
Dir
einen
Schrecken
einzujagen,
würde
nicht
funktionieren
O
ideal
é
o
melhor
presente
Das
Ideal
ist
das
beste
Geschenk
Ou
um
só
pretexto
a
quem
quiser
Oder
nur
ein
Vorwand
für
den,
der
will
Se
for
tentar,
melhor
um
banho
quente
Wenn
du
es
versuchen
willst,
lieber
ein
heißes
Bad
Vai
lá,
aproveite
a
luz
do
sol
Geh
hin,
genieße
das
Sonnenlicht
Se
amargar
a
boca
e
não
der
nó
Wenn
der
Mund
bitter
wird
und
kein
Kloß
im
Hals
steckt
Além
do
meu
café
Außer
meinem
Kaffee
Me
sobram
poucos
nomes
Bleiben
mir
wenige
Namen
Olha
quanto
tempo
já
se
foi
Schau,
wie
viel
Zeit
schon
vergangen
ist
Se
amargar
a
boca
e
não
der
nó
Wenn
der
Mund
bitter
wird
und
kein
Kloß
im
Hals
steckt
Além
do
meu
café
Außer
meinem
Kaffee
Me
sobram
poucos
nomes
Bleiben
mir
wenige
Namen
Olha
quanto
tempo
já
se
foi
Schau,
wie
viel
Zeit
schon
vergangen
ist
E
da
janela,
sempre
tem
alguém
Und
vom
Fenster
aus
gibt
es
immer
jemanden
Bisbilhotando
Der
spioniert
Eu
quase
tive
um
troço
quando
Ich
hätte
fast
einen
Anfall
bekommen,
als
Vi
desmontar
seu
jardim
Ich
sah,
wie
du
deinen
Garten
abgebaut
hast
Talvez
você
me
diga
se
gostou
Vielleicht
sagst
du
mir,
ob
es
dir
gefallen
hat
Talvez
você
me
diga
se
gostou
Vielleicht
sagst
du
mir,
ob
es
dir
gefallen
hat
Talvez
você...
Vielleicht
du...
(Foi
gostoso!)
(Es
war
schön!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pélico, Toco.na.escuta
Attention! Feel free to leave feedback.