Lyrics and translation Blue Öyster Cult - Flaming Telepaths (Remastered) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
I've
opened
up
my
veins
too
many
times
Ну,
я
слишком
много
раз
вскрывал
свои
вены
And
the
poison's
in
my
heart
and
in
my
mind
И
яд
в
моем
сердце
и
в
моем
разуме
Poison's
in
my
bloodstream
Яд
в
моей
крови
Poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
гордости
I'm
after
rebellion
я
за
бунт
I'll
settle
for
lies
(I'll
settle
for
lies)
Я
соглашусь
на
ложь
(я
соглашусь
на
ложь)
Is
it
any
wonder
that
my
mind's
on
fire?
Стоит
ли
удивляться,
что
мой
разум
горит?
Imprisoned
by
the
thoughts
of
what
to
do
В
плену
мыслей
о
том,
что
делать.
Is
it
any
wonder
that
my
joke's
an
iron?
Стоит
ли
удивляться,
что
моя
шутка
железная
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
Experiments
that
failed
too
many
times
Эксперименты,
которые
слишком
много
раз
терпели
неудачу
Transformations
that
were
too
hard
to
find
Трансформации,
которые
было
слишком
сложно
найти
Poison's
in
my
bloodstream
Яд
в
моей
крови
Poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
гордости
I'm
after
rebellion
я
за
бунт
I'll
settle
for
lies
(I'll
settle
for
lies)
Я
соглашусь
на
ложь
(я
соглашусь
на
ложь)
Yes,
I
know
the
secrets
of
the
iron
and
mind
Да,
я
знаю
секреты
железа
и
ума
They're
trinity
acts,
a
mineral
fire
Это
действия
троицы,
минеральный
огонь
Yes,
I
know
the
secrets
of
the
circuitry
mind
Да,
я
знаю
секреты
схемы
разума.
It's
a
flaming
wonder
telepath
Это
пылающее
чудо-телепат
Well,
I've
opened
up
my
veins
too
many
times
Ну,
я
слишком
много
раз
вскрывал
свои
вены
And
the
poison's
in
my
heart
and
in
my
mind
И
яд
в
моем
сердце
и
в
моем
разуме
Poison's
in
my
bloodstream
Яд
в
моей
крови
Poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
гордости
I'm
after
rebellion
я
за
бунт
I'll
settle
for
lies
(I'll
settle
for
lies)
Я
соглашусь
на
ложь
(я
соглашусь
на
ложь)
Is
it
any
wonder
that
my
mind's
on
fire?
Стоит
ли
удивляться,
что
мой
разум
горит?
Imprisoned
by
the
thoughts
of
what
to
do
В
плену
мыслей
о
том,
что
делать.
Is
it
any
wonder
that
my
joke's
an
iron?
Стоит
ли
удивляться,
что
моя
шутка
железная
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
And
the
joke's
on
you
И
шутка
над
тобой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert, Donald Roeser, Eric Bloom, Samuel Pearlman, Bouchar
Attention! Feel free to leave feedback.