Lyrics and translation Blue Öyster Cult - Flaming Telepaths
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flaming Telepaths
Пылающие телепаты
Well
I've
opened
up
my
veins
too
many
times
Я
вскрывал
свои
вены
слишком
много
раз,
And
the
poison's
in
my
heart
and
in
my
mind
И
яд
в
моем
сердце
и
в
моем
разуме.
Poison's
in
my
bloodstream,
poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
крови,
яд
в
моей
гордости,
I'm
after
rebellion,
I'll
settle
for
lies
Я
жажду
бунта,
но
соглашусь
и
на
ложь.
Is
it
any
wonder
that
my
mind's
on
fire
Неудивительно,
что
мой
разум
в
огне,
Imprisoned
by
the
thoughts
of
what
to
do
Я
в
плену
у
мыслей
о
том,
что
делать.
Is
it
any
wonder
that
my
joke's
an
iron
Неудивительно,
что
моя
шутка
— железо,
And
the
joke's
on
you
И
шутка
эта
— над
тобой.
Experiments
that
failed
too
many
times
Эксперименты,
которые
провалились
слишком
много
раз,
Transformations
that
were
too
hard
to
find
Превращения,
которые
было
слишком
трудно
найти.
Poison's
in
my
bloodstream,
poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
крови,
яд
в
моей
гордости,
I'm
after
rebellion,
I'll
settle
for
lies
Я
жажду
бунта,
но
соглашусь
и
на
ложь.
Yes,
I
know
the
secrets
of
the
iron
and
mind
Да,
я
знаю
секреты
железа
и
разума,
They're
trinity
acts,
a
mineral
fire
Они
— триединство
действий,
минеральный
огонь.
Yes,
I
know
the
secrets
of
the
circuitry
mind
Да,
я
знаю
секреты
разума,
подобного
электрической
цепи,
It's
a
flaming
wonder
telepath
Это
пылающее
чудо,
телепат.
Well
I've
opened
up
my
veins
too
many
times
Я
вскрывал
свои
вены
слишком
много
раз,
And
the
poison's
in
my
heart
and
in
my
mind
И
яд
в
моем
сердце
и
в
моем
разуме.
Poison's
in
my
bloodstream,
poison's
in
my
pride
Яд
в
моей
крови,
яд
в
моей
гордости,
I'm
after
rebellion,
I'll
settle
for
lies
Я
жажду
бунта,
но
соглашусь
и
на
ложь.
Is
it
any
wonder
that
my
mind's
on
fire
Неудивительно,
что
мой
разум
в
огне,
Imprisoned
by
the
thoughts
of
what
to
do
Я
в
плену
у
мыслей
о
том,
что
делать.
Is
it
any
wonder
that
my
joke's
an
iron
Неудивительно,
что
моя
шутка
— железо,
And
the
joke's
on
you
И
шутка
эта
— над
тобой.
And
the
joke's
on
you
И
шутка
эта
— над
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert, Donald Roeser, Eric Bloom, Samuel Pearlman, Bouchar
Attention! Feel free to leave feedback.