Blue Öyster Cult - Flaming Telepaths - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blue Öyster Cult - Flaming Telepaths




Flaming Telepaths
Пылающие телепаты
Well I've opened up my veins too many times
Я вскрывал свои вены слишком много раз,
And the poison's in my heart and in my mind
И яд в моем сердце и в моем разуме.
Poison's in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I'm after rebellion, I'll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Is it any wonder that my mind's on fire
Неудивительно, что мой разум в огне,
Imprisoned by the thoughts of what to do
Я в плену у мыслей о том, что делать.
Is it any wonder that my joke's an iron
Неудивительно, что моя шутка железо,
And the joke's on you
И шутка эта над тобой.
Experiments that failed too many times
Эксперименты, которые провалились слишком много раз,
Transformations that were too hard to find
Превращения, которые было слишком трудно найти.
Poison's in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I'm after rebellion, I'll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Yes, I know the secrets of the iron and mind
Да, я знаю секреты железа и разума,
They're trinity acts, a mineral fire
Они триединство действий, минеральный огонь.
Yes, I know the secrets of the circuitry mind
Да, я знаю секреты разума, подобного электрической цепи,
It's a flaming wonder telepath
Это пылающее чудо, телепат.
Well I've opened up my veins too many times
Я вскрывал свои вены слишком много раз,
And the poison's in my heart and in my mind
И яд в моем сердце и в моем разуме.
Poison's in my bloodstream, poison's in my pride
Яд в моей крови, яд в моей гордости,
I'm after rebellion, I'll settle for lies
Я жажду бунта, но соглашусь и на ложь.
Is it any wonder that my mind's on fire
Неудивительно, что мой разум в огне,
Imprisoned by the thoughts of what to do
Я в плену у мыслей о том, что делать.
Is it any wonder that my joke's an iron
Неудивительно, что моя шутка железо,
And the joke's on you
И шутка эта над тобой.
And the joke's on you
И шутка эта над тобой.





Writer(s): Albert, Donald Roeser, Eric Bloom, Samuel Pearlman, Bouchar


Attention! Feel free to leave feedback.