Lyrics and translation Blue Öyster Cult - Redeemed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
you
give
up
my
young,
young
friends
Не
сдавайтесь,
мои
юные
друзья,
Here's
a
story
I
think
will
please
Вот
история,
которая,
думаю,
вам
понравится,
How
Sir
Rastus
Bear
was
in
fact
redeemed
О
том,
как
сэр
Растус
Медведь
был,
по
сути,
искуплен,
Redeemed
from
the
cell
to
which
he'd
been
thrown
Искуплен
из
камеры,
в
которую
его
бросили
By
men
whose
love
was
more
Люди,
чья
любовь
была
сильнее
For
the
ice
and
cold
К
льду
и
холоду,
Goblins
of
surcease,
villians
of
wise
Гоблины
забвения,
злодеи
мудрости,
They
pranced
his
brain
on
through
the
long,
long
night
Они
терзали
его
разум
всю
долгую,
долгую
ночь,
Sir
Rastus
Bear
who'd
ever
believe
Сэр
Растус
Медведь,
кто
бы
мог
поверить,
You'd
be
by
a
song
Что
ты
будешь
песней
Up
on
the
north
forty
Там,
на
северном
участке,
I'm
sure
it
was
Christmas
day
Уверен,
это
был
рождественский
день,
When
Sir
Rastus
Bear
taught
children
how
to
play
Когда
сэр
Растус
Медведь
учил
детей
играть,
Games
of
life
and
love
В
игры
жизни
и
любви,
And
songs,
oh
those
songs
И
песни,
о
эти
песни,
Oh
those
deep
but
true
О
эти
глубокие,
но
правдивые,
Hill
country
songs
Песни
холмов.
Goblins
of
surcease,
villians
of
wise
Гоблины
забвения,
злодеи
мудрости,
They
pranced
his
brain
on
through
the
long,
long
night
Они
терзали
его
разум
всю
долгую,
долгую
ночь,
Sir
Rastus
Bear
who'd
ever
believe
Сэр
Растус
Медведь,
кто
бы
мог
поверить,
You'd
be
by
a
song
Что
ты
будешь
песней
Redeemed
good
lord,
from
the
ice
and
cold
Искуплен,
Господи,
ото
льда
и
холода,
Redeemed
from
the
cell
to
which
I've
been
thrown
Искуплен
из
камеры,
в
которую
меня
бросили,
Redeemed
by
virtue
of
a
country
song
Искуплен
благодаря
деревенской
песне,
And
I
believe
good
Lord,
it
won't
be
long
И
я
верю,
Господи,
это
будет
скоро,
Won't
be
long
Будет
скоро,
Won't
be
long-long-long-long-long-long-long-long-
Будет
скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-
Long-long-long-long-long-long-long-long-long-long
Скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albert Bouchard, H Farkas, Samuel Pearlman, Allen Lanier
Attention! Feel free to leave feedback.