Blue Öyster Cult - Redeemed - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Blue Öyster Cult - Redeemed




Redeemed
Искупленный
Don't you give up my young, young friends
Не сдавайтесь, мои юные друзья,
Here's a story I think will please
Вот история, которая, думаю, вам понравится,
How Sir Rastus Bear was in fact redeemed
О том, как сэр Растус Медведь был, по сути, искуплен,
Redeemed from the cell to which he'd been thrown
Искуплен из камеры, в которую его бросили
By men whose love was more
Люди, чья любовь была сильнее
For the ice and cold
К льду и холоду,
Goblins of surcease, villians of wise
Гоблины забвения, злодеи мудрости,
They pranced his brain on through the long, long night
Они терзали его разум всю долгую, долгую ночь,
Sir Rastus Bear who'd ever believe
Сэр Растус Медведь, кто бы мог поверить,
You'd be by a song
Что ты будешь песней
Redeemed
Искуплен.
Up on the north forty
Там, на северном участке,
I'm sure it was Christmas day
Уверен, это был рождественский день,
When Sir Rastus Bear taught children how to play
Когда сэр Растус Медведь учил детей играть,
Games of life and love
В игры жизни и любви,
And songs, oh those songs
И песни, о эти песни,
Oh those deep but true
О эти глубокие, но правдивые,
Hill country songs
Песни холмов.
Goblins of surcease, villians of wise
Гоблины забвения, злодеи мудрости,
They pranced his brain on through the long, long night
Они терзали его разум всю долгую, долгую ночь,
Sir Rastus Bear who'd ever believe
Сэр Растус Медведь, кто бы мог поверить,
You'd be by a song
Что ты будешь песней
Redeemed
Искуплен.
Redeemed good lord, from the ice and cold
Искуплен, Господи, ото льда и холода,
Redeemed from the cell to which I've been thrown
Искуплен из камеры, в которую меня бросили,
Redeemed by virtue of a country song
Искуплен благодаря деревенской песне,
And I believe good Lord, it won't be long
И я верю, Господи, это будет скоро,
Won't be long
Будет скоро,
It won't be
Это будет,
Won't be long-long-long-long-long-long-long-long-
Будет скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-
Long-long-long-long-long-long-long-long-long-long
Скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро-скоро.





Writer(s): Albert Bouchard, H Farkas, Samuel Pearlman, Allen Lanier


Attention! Feel free to leave feedback.