Blue October - Say It - Album Version (Edited) - translation of the lyrics into Russian




Say It - Album Version (Edited)
Высказать Всё - Альбомная Версия (Редактированная)
It′s all about steam, it's all about dreams
Всё дело в паре, всё дело в мечтах,
It′s all about making the best out of everything
Всё дело в том, чтобы из всего извлечь лучшее.
You'll know when you're fine, ′cause you′ll talk like a mime
Ты узнаешь, когда тебе хорошо, потому что будешь говорить как мим.
You'll fall on your face, you get back up
Упадёшь лицом вниз, встанешь.
Man, you′re doing fine
Чувак, у тебя всё хорошо.
A considerate clown, a preachy preaching machine
Заботливый клоун, занудная проповедническая машина
Is one of the sweetest things you would say about me
Одна из самых милых вещей, которые ты могла бы сказать обо мне.
But I don't have the time for your distorted esteem
Но у меня нет времени на твою искажённую самооценку.
Why are you toying with my... mind?
Зачем ты играешь с моим... разумом?
I don′t wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don't wanna hear you say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don′t wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
Now you're messing with my... pride
Теперь ты задеваешь мою... гордость.
Look - you think you're smarter than me
Слушай, ты думаешь, что ты умнее меня.
Well, everyone knows
Ну, все знают,
You will never be smarter than me
Что ты никогда не будешь умнее меня.
That′s how it goes
Вот так всё и происходит.
I gained forty pounds because of you
Я набрал двадцать килограммов из-за тебя.
Was there an "S" on my chest?
Была ли на моей груди буква "S"?
Well I confess you were too much stress
Что ж, признаюсь, ты была слишком большим стрессом.
I′d have a heart attack at best
В лучшем случае у меня случился бы сердечный приступ.
So now I breathe it out, I breathe it out
Так что теперь я выдыхаю это, я выдыхаю это
And I spit it on the crowd
И плюю на толпу,
As they lift me up, they lift me up
Когда они поднимают меня, они поднимают меня,
They lift me up when I'm feeling down
Они поднимают меня, когда мне плохо.
What am I spitting out, spitting out,
Что я выплёвываю, выплёвываю,
Something we never talk about?
То, о чём мы никогда не говорим?
It′s called my... mind
Это называется мой... разум.
I don't wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don′t wanna hear you say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don't wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
Now you′re messing with my... pride
Теперь ты задеваешь мою... гордость.
Well, I'm sick of standing in your line
Ну, мне надоело стоять в твоей очереди,
So now you'll have to take it
Так что теперь тебе придётся принять это,
Take this to heart
Принять это близко к сердцу.
I will never let you fuck me over
Я никогда не позволю тебе обмануть меня.
Stop talking down to me
Перестань говорить со мной свысока.
Your war is old, your game is over
Твоя война стара, твоя игра окончена.
So here′s my coldest shoulder
Так что вот моё холодное плечо.
I don′t wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don't wanna hear you say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
I don′t wanna hear you say-say-say-say-say-say-say-say it
Я не хочу слышать, как ты говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь-говоришь это.
Now you're messing with my... pride
Теперь ты задеваешь мою... гордость.
My pride...
Мою гордость...
Oh... Something we don′t talk about!
О... То, о чём мы не говорим!
Something we don't talk about.
То, о чём мы не говорим.





Writer(s): Justin Furstenfeld


Attention! Feel free to leave feedback.