Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accadde oggi
Heute geschah es
8 marzo
del
2000
all'incirca
Ungefähr
am
8.
März
2000
Le
mimose
nei
capelli
e
dentro
il
tuo
zaino
Invicta
Mimosen
in
deinen
Haaren
und
in
deinem
Invicta-Rucksack
Hai
provato
a
fare
un
video
da
ubriaca
Du
hast
versucht,
betrunken
ein
Video
zu
machen
Convinta
che
non
venisse
postato,
ma
non
è
che
mi
convinca
Überzeugt,
dass
es
nicht
gepostet
wird,
aber
das
überzeugt
mich
nicht
Io
non
credo
nelle
coincidenze,
nelle
spiegazioni
Ich
glaube
nicht
an
Zufälle,
an
Erklärungen
Ho
tutto
chiaro
a
priori
oppure
fa
niente
Mir
ist
alles
von
vornherein
klar,
oder
es
ist
egal
Non
ho
i
minuti
per
sentirti
in
maniera
perenne
Ich
habe
nicht
die
Minuten,
um
dich
ständig
zu
hören
Se
non
erro
stiamo
assieme,
non
hai
chiamato
un
call
center
Wenn
ich
mich
nicht
irre,
sind
wir
zusammen,
du
hast
kein
Callcenter
angerufen
Sai,
mi
infastidisce
tutto
e
mi
prudono
le
etichette
Weißt
du,
mich
stört
alles
und
die
Etiketten
jucken
mich
Per
questo
mi
racconto
sempre
in
modo
indipendente
Deshalb
erzähle
ich
mich
immer
auf
unabhängige
Weise
Ho
uno
sguardo
indifferente
rileggendo
i
commenti
Ich
habe
einen
gleichgültigen
Blick,
wenn
ich
die
Kommentare
lese
Entrambi
sappiamo
che
menti,
ma
quali
bimbi
per
sempre
Wir
beide
wissen,
dass
du
lügst,
aber
welche
Kinder
für
immer
Siamo
cresciuti,
anche
se
dipende
Wir
sind
erwachsen
geworden,
auch
wenn
es
darauf
ankommt
Tu
stai
con
lui,
ma
se
mi
conoscesse
che
direbbe?
Du
bist
mit
ihm
zusammen,
aber
wenn
er
mich
kennen
würde,
was
würde
er
sagen?
Passo
giornate
a
cancellare
i
link
degli
altri
rapper
Ich
verbringe
Tage
damit,
die
Links
anderer
Rapper
zu
löschen
Perché
per
dedicarti
i
pezzi
miei
un
social
network
forse
non
mi
serve
Denn
um
dir
meine
Songs
zu
widmen,
brauche
ich
vielleicht
kein
soziales
Netzwerk
Monumenti
che
fanno
da
souvenir
Monumente,
die
als
Souvenir
dienen
Scene
che
mi
sembrano
vissute
lì
Szenen,
die
mir
vorkommen,
als
hätte
ich
sie
dort
erlebt
Però
io
resto
qui
Aber
ich
bleibe
hier
E
ti
scrivo:
"Pensa
a
chi
ha
voluto
porre
fine
al
nostro
film"
Und
ich
schreibe
dir:
"Denk
an
den,
der
unserem
Film
ein
Ende
setzen
wollte"
Guarda
la
home
per
parlare
di
me
Schau
auf
die
Homepage,
um
über
mich
zu
sprechen
Ogni
foto
mi
sembra
sempre
la
stessa
Jedes
Foto
kommt
mir
immer
gleich
vor
Ad
oggi
non
so
se
mi
odi
e
perché
Bis
heute
weiß
ich
nicht,
ob
du
mich
hasst
und
warum
Tutto
scorre
ma
sembra
senza
lancetta
Alles
fließt,
aber
es
scheint
ohne
Zeiger
Hai
voglia
di
un
tè?
Con
zollette
di
me?
Möchtest
du
einen
Tee?
Mit
Stückchen
von
mir?
Lo
beviamo
e
tu
mi
dici
che
Parigi
è
una
scoperta
Wir
trinken
ihn
und
du
sagst
mir,
dass
Paris
eine
Entdeckung
ist
Carino
l'hotel,
ma
il
Wi-Fi
lì
non
c'è
Das
Hotel
ist
nett,
aber
es
gibt
dort
kein
WLAN
Non
ti
sento
ma
mi
sembra
la
stessa
giornata
eterna
Ich
höre
dich
nicht,
aber
es
scheint
mir
derselbe
ewige
Tag
zu
sein
Sì,
mi
sembra
di
sì
Ja,
ich
glaube
schon
Oppure
tante
giornate
ma
tutte
uguali
Oder
viele
Tage,
aber
alle
gleich
Ricordo
ancora
la
volta
che
hai
spento
i
fari
Ich
erinnere
mich
noch
daran,
wie
du
die
Scheinwerfer
ausgeschaltet
hast
Poi
mi
hai
baciato,
hai
sorriso
e
mi
hai
detto:
"Sali"
Dann
hast
du
mich
geküsst,
gelächelt
und
gesagt:
"Steig
ein"
I
tuoi
disegni
sul
muro
con
i
gessi
Deine
Zeichnungen
an
der
Wand
mit
Kreide
Noi
a
immaginare
il
futuro
e
i
nostri
successi
Wir,
wie
wir
uns
die
Zukunft
und
unsere
Erfolge
vorstellen
Ma
il
successo
è
una
finzione,
come
il
wrestling
Aber
Erfolg
ist
eine
Fiktion,
wie
Wrestling
E
prima
o
poi
ci
si
ritrova
stanchi
e
soli
negli
spogliatoi
Und
früher
oder
später
findet
man
sich
müde
und
allein
in
den
Umkleidekabinen
wieder
E
a
volte
la
timidezza
è
un
limite
Und
manchmal
ist
Schüchternheit
eine
Grenze
Sogni
di
essere
all'altezza
e
poi
soffri
di
vertigine
Du
träumst
davon,
der
Situation
gewachsen
zu
sein,
und
dann
leidest
du
unter
Höhenangst
Vedo
su
Internet
foto
di
noi
su
una
spiaggia
ligure
Ich
sehe
im
Internet
Fotos
von
uns
an
einem
ligurischen
Strand
Dicevi:
"Ogni
tanto
puoi
anche
sorridere"
Du
sagtest:
"Ab
und
zu
kannst
du
auch
lächeln"
Ero
agitato
e
mi
fingevo
disinvolto
Ich
war
aufgeregt
und
tat
so,
als
wäre
ich
locker
Dicevo
cose
per
fare
colpo
Ich
sagte
Dinge,
um
Eindruck
zu
machen
Tipo:
"Sai
che
il
francese
ha
una
parola
So
wie:
"Weißt
du,
dass
das
Französische
ein
Wort
hat
Che
vuol
dire
sia
felice
sia
fortunato
Das
sowohl
glücklich
als
auch
gesegnet
bedeutet
È
così
che
mi
sento
ora"
So
fühle
ich
mich
jetzt"
E
adesso
invece?
Tutto
bene?
Und
jetzt?
Alles
gut?
No
davvero,
tutto
bene?
Nein
wirklich,
alles
gut?
Oggi
che
un
algoritmo
crede
possa
farmi
piacere
Heute,
wo
ein
Algorithmus
glaubt,
mir
eine
Freude
machen
zu
können
Mostrarmi
che
non
stavamo
poi
così
male
assieme
Indem
er
mir
zeigt,
dass
wir
zusammen
gar
nicht
so
schlecht
aussahen
Monumenti
che
fanno
da
souvenir
Monumente,
die
als
Souvenir
dienen
Scene
che
mi
sembrano
vissute
lì
Szenen,
die
mir
vorkommen,
als
hätte
ich
sie
dort
erlebt
Però
io
resto
qui
Aber
ich
bleibe
hier
E
ti
scrivo:
"Pensa
a
chi
ha
voluto
porre
fine
al
nostro
film"
Und
ich
schreibe
dir:
"Denk
an
den,
der
unserem
Film
ein
Ende
setzen
wollte"
Guarda
la
home
per
parlare
di
me
Schau
auf
die
Homepage,
um
über
mich
zu
sprechen
Ogni
foto
mi
sembra
sempre
la
stessa
Jedes
Foto
kommt
mir
immer
gleich
vor
Ad
oggi
non
so
se
mi
odi
e
perché
Bis
heute
weiß
ich
nicht,
ob
du
mich
hasst
und
warum
Tutto
scorre
ma
sembra
senza
lancetta
Alles
fließt,
aber
es
scheint
ohne
Zeiger
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Corda, Edoardo Nazari, Giacomo Sapienza
Attention! Feel free to leave feedback.