Blue Virus feat. Yota Damore - Luna e dieci - translation of the lyrics into German

Luna e dieci - Blue Virus , Yota Damore translation in German




Luna e dieci
Zehn nach eins nachts
È l′una e dieci
Es ist zehn nach eins
La luna bacia le nubi e i cieli
Der Mond küsst die Wolken und den Himmel
Ero già triste e in più tu non c'eri
Ich war schon traurig und dazu warst du nicht da
Mostri interesse, ma illudi i ciechi
Du zeigst Interesse, aber täuschst die Blinden
Hai la memoria un po′ corta ma non prendi appunti
Du hast ein etwas kurzes Gedächtnis, aber machst keine Notizen
Ma punti a raccontare di serate e di luoghi mai raggiunti
Aber du zielst darauf ab, von Abenden und Orten zu erzählen, die nie erreicht wurden
Non chiedermi di uscire, dai ci penso io
Frag mich nicht auszugehen, komm, ich kümmere mich darum
Quaranta minuti per decidere un film
Vierzig Minuten, um einen Film auszusuchen
Se vuoi evitare un palo, guarda, sterzo io
Wenn du einen Zusammenstoß vermeiden willst, schau, ich lenke
Così litighiamo e il film ce lo giriamo qui
So streiten wir uns und den Film drehen wir gleich hier
La destinazione è già segnata ma c'arrivi senza di me
Das Ziel ist schon markiert, aber du kommst ohne mich dort an
Che sono un paradosso che cammina e viene a infastidire te
Denn ich bin ein wandelndes Paradoxon, das kommt, um dich zu stören
Ti accarezzo il viso ma so che non dormi
Ich streichle dein Gesicht, aber ich weiß, dass du nicht schläfst
Hai paura di affrontarmi un'altra volta se mi sogni
Du hast Angst, mir wieder zu begegnen, wenn du von mir träumst
C′eravamo detti "Sto con te finché non soccombi
Wir hatten uns gesagt: "Ich bleibe bei dir, bis du untergehst
A tutti i costi" e ora quanto mi costi? Pillole a forma di soldi
Um jeden Preis", und jetzt, wie viel kostest du mich? Pillen in Form von Geld
Per quanto ti ami, ti vorrei solo spaccare la testa
So sehr ich dich liebe, ich würde dir am liebsten nur den Kopf einschlagen
Lo dico ad alta voce, non mi illudo
Ich sage es laut, ich mache mir nichts vor
E non mi fido delle urla in cui piangendo ti direi "Resta"
Und ich traue den Schreien nicht, in denen ich weinend sagen würde "Bleib"
Perché è una scena triste, che ho vissuto
Denn das ist eine traurige Szene, die ich erlebt habe
Fidati di me, conosco ogni tuo dettaglio
Vertrau mir, ich kenne jedes deiner Details
Combatteremo la tempesta, sbaglio dopo sbaglio
Wir werden den Sturm bekämpfen, Fehler nach Fehler
Tu porta il sale se mi taglio
Du bringst das Salz, wenn ich mich schneide
Metti il mio cuore in un sonaglio
Leg mein Herz in eine Rassel
È l′una e dieci, siamo ancora in piedi
Es ist zehn nach eins, wir sind immer noch wach
A raccontarci di una vita che ci porterà problemi
Um uns von einem Leben zu erzählen, das uns Probleme bringen wird
È l'una e dieci, siamo fra oggi e ieri
Es ist zehn nach eins, wir sind zwischen heute und gestern
Dimmi, per favore, se ancora ci tieni
Sag mir, bitte, ob es dir noch wichtig ist
Carica la tua pistola e punta alla mia tempia
Lade deine Pistole und ziele auf meine Schläfe
Che nella vita, ormai, più nulla mi spaventa
Denn im Leben macht mir nichts mehr Angst
Dimmi a cosa serve avere un tetto sulla testa
Sag mir, wozu es gut ist, ein Dach über dem Kopf zu haben
Quando a mancare ad entrambi sono le fondamenta
Wenn uns beiden die Fundamente fehlen
Vorrei vedermi volar giù, giù, giù
Ich möchte mich hinunterfliegen sehen, hinunter, hinunter
Per andare via
Um wegzugehen
E non vederti più, più, più
Und dich nicht mehr zu sehen, mehr, mehr
Più andare via
Mehr wegzugehen
Ti porterò con me contro la mia natura
Ich werde dich gegen meine Natur mitnehmen
Tu che hai la pelle bianca e fai la faccia scura
Du, die du weiße Haut hast und ein finsteres Gesicht machst
È l′una e dieci, piange anche la Luna
Es ist zehn nach eins, auch der Mond weint
Non ti cerco più ma, cerco ogni tua piuma
Ich suche dich nicht mehr, aber ich suche jede deiner Federn
Per quanto ti ami, ti vorrei solo spaccare la testa
So sehr ich dich liebe, ich würde dir am liebsten nur den Kopf einschlagen
Lo dico ad alta voce, non mi illudo
Ich sage es laut, ich mache mir nichts vor
E non mi fido delle urla in cui piangendo ti direi "Resta"
Und ich traue den Schreien nicht, in denen ich weinend sagen würde "Bleib"
Perché è una scena triste, che ho vissuto
Denn das ist eine traurige Szene, die ich erlebt habe
Fidati di me, conosco ogni tuo dettaglio
Vertrau mir, ich kenne jedes deiner Details
Combatteremo la tempesta, sbaglio dopo sbaglio
Wir werden den Sturm bekämpfen, Fehler nach Fehler
Tu porta il sale se mi taglio
Du bringst das Salz, wenn ich mich schneide
Metti il mio cuore in un sonaglio
Leg mein Herz in eine Rassel





Writer(s): Antonio Corda, Giacomo Sapienza, Giovanni De Florio, Giuseppe Diana


Attention! Feel free to leave feedback.