Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna e dieci
Zehn nach eins nachts
È
l′una
e
dieci
Es
ist
zehn
nach
eins
La
luna
bacia
le
nubi
e
i
cieli
Der
Mond
küsst
die
Wolken
und
den
Himmel
Ero
già
triste
e
in
più
tu
non
c'eri
Ich
war
schon
traurig
und
dazu
warst
du
nicht
da
Mostri
interesse,
ma
illudi
i
ciechi
Du
zeigst
Interesse,
aber
täuschst
die
Blinden
Hai
la
memoria
un
po′
corta
ma
non
prendi
appunti
Du
hast
ein
etwas
kurzes
Gedächtnis,
aber
machst
keine
Notizen
Ma
punti
a
raccontare
di
serate
e
di
luoghi
mai
raggiunti
Aber
du
zielst
darauf
ab,
von
Abenden
und
Orten
zu
erzählen,
die
nie
erreicht
wurden
Non
chiedermi
di
uscire,
dai
ci
penso
io
Frag
mich
nicht
auszugehen,
komm,
ich
kümmere
mich
darum
Quaranta
minuti
per
decidere
un
film
Vierzig
Minuten,
um
einen
Film
auszusuchen
Se
vuoi
evitare
un
palo,
guarda,
sterzo
io
Wenn
du
einen
Zusammenstoß
vermeiden
willst,
schau,
ich
lenke
Così
litighiamo
e
il
film
ce
lo
giriamo
qui
So
streiten
wir
uns
und
den
Film
drehen
wir
gleich
hier
La
destinazione
è
già
segnata
ma
c'arrivi
senza
di
me
Das
Ziel
ist
schon
markiert,
aber
du
kommst
ohne
mich
dort
an
Che
sono
un
paradosso
che
cammina
e
viene
a
infastidire
te
Denn
ich
bin
ein
wandelndes
Paradoxon,
das
kommt,
um
dich
zu
stören
Ti
accarezzo
il
viso
ma
so
che
non
dormi
Ich
streichle
dein
Gesicht,
aber
ich
weiß,
dass
du
nicht
schläfst
Hai
paura
di
affrontarmi
un'altra
volta
se
mi
sogni
Du
hast
Angst,
mir
wieder
zu
begegnen,
wenn
du
von
mir
träumst
C′eravamo
detti
"Sto
con
te
finché
non
soccombi
Wir
hatten
uns
gesagt:
"Ich
bleibe
bei
dir,
bis
du
untergehst
A
tutti
i
costi"
e
ora
quanto
mi
costi?
Pillole
a
forma
di
soldi
Um
jeden
Preis",
und
jetzt,
wie
viel
kostest
du
mich?
Pillen
in
Form
von
Geld
Per
quanto
ti
ami,
ti
vorrei
solo
spaccare
la
testa
So
sehr
ich
dich
liebe,
ich
würde
dir
am
liebsten
nur
den
Kopf
einschlagen
Lo
dico
ad
alta
voce,
non
mi
illudo
Ich
sage
es
laut,
ich
mache
mir
nichts
vor
E
non
mi
fido
delle
urla
in
cui
piangendo
ti
direi
"Resta"
Und
ich
traue
den
Schreien
nicht,
in
denen
ich
weinend
sagen
würde
"Bleib"
Perché
è
una
scena
triste,
che
ho
vissuto
Denn
das
ist
eine
traurige
Szene,
die
ich
erlebt
habe
Fidati
di
me,
conosco
ogni
tuo
dettaglio
Vertrau
mir,
ich
kenne
jedes
deiner
Details
Combatteremo
la
tempesta,
sbaglio
dopo
sbaglio
Wir
werden
den
Sturm
bekämpfen,
Fehler
nach
Fehler
Tu
porta
il
sale
se
mi
taglio
Du
bringst
das
Salz,
wenn
ich
mich
schneide
Metti
il
mio
cuore
in
un
sonaglio
Leg
mein
Herz
in
eine
Rassel
È
l′una
e
dieci,
siamo
ancora
in
piedi
Es
ist
zehn
nach
eins,
wir
sind
immer
noch
wach
A
raccontarci
di
una
vita
che
ci
porterà
problemi
Um
uns
von
einem
Leben
zu
erzählen,
das
uns
Probleme
bringen
wird
È
l'una
e
dieci,
siamo
fra
oggi
e
ieri
Es
ist
zehn
nach
eins,
wir
sind
zwischen
heute
und
gestern
Dimmi,
per
favore,
se
ancora
ci
tieni
Sag
mir,
bitte,
ob
es
dir
noch
wichtig
ist
Carica
la
tua
pistola
e
punta
alla
mia
tempia
Lade
deine
Pistole
und
ziele
auf
meine
Schläfe
Che
nella
vita,
ormai,
più
nulla
mi
spaventa
Denn
im
Leben
macht
mir
nichts
mehr
Angst
Dimmi
a
cosa
serve
avere
un
tetto
sulla
testa
Sag
mir,
wozu
es
gut
ist,
ein
Dach
über
dem
Kopf
zu
haben
Quando
a
mancare
ad
entrambi
sono
le
fondamenta
Wenn
uns
beiden
die
Fundamente
fehlen
Vorrei
vedermi
volar
giù,
giù,
giù
Ich
möchte
mich
hinunterfliegen
sehen,
hinunter,
hinunter
Per
andare
via
Um
wegzugehen
E
non
vederti
più,
più,
più
Und
dich
nicht
mehr
zu
sehen,
mehr,
mehr
Più
andare
via
Mehr
wegzugehen
Ti
porterò
con
me
contro
la
mia
natura
Ich
werde
dich
gegen
meine
Natur
mitnehmen
Tu
che
hai
la
pelle
bianca
e
fai
la
faccia
scura
Du,
die
du
weiße
Haut
hast
und
ein
finsteres
Gesicht
machst
È
l′una
e
dieci,
piange
anche
la
Luna
Es
ist
zehn
nach
eins,
auch
der
Mond
weint
Non
ti
cerco
più
ma,
cerco
ogni
tua
piuma
Ich
suche
dich
nicht
mehr,
aber
ich
suche
jede
deiner
Federn
Per
quanto
ti
ami,
ti
vorrei
solo
spaccare
la
testa
So
sehr
ich
dich
liebe,
ich
würde
dir
am
liebsten
nur
den
Kopf
einschlagen
Lo
dico
ad
alta
voce,
non
mi
illudo
Ich
sage
es
laut,
ich
mache
mir
nichts
vor
E
non
mi
fido
delle
urla
in
cui
piangendo
ti
direi
"Resta"
Und
ich
traue
den
Schreien
nicht,
in
denen
ich
weinend
sagen
würde
"Bleib"
Perché
è
una
scena
triste,
che
ho
vissuto
Denn
das
ist
eine
traurige
Szene,
die
ich
erlebt
habe
Fidati
di
me,
conosco
ogni
tuo
dettaglio
Vertrau
mir,
ich
kenne
jedes
deiner
Details
Combatteremo
la
tempesta,
sbaglio
dopo
sbaglio
Wir
werden
den
Sturm
bekämpfen,
Fehler
nach
Fehler
Tu
porta
il
sale
se
mi
taglio
Du
bringst
das
Salz,
wenn
ich
mich
schneide
Metti
il
mio
cuore
in
un
sonaglio
Leg
mein
Herz
in
eine
Rassel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Corda, Giacomo Sapienza, Giovanni De Florio, Giuseppe Diana
Album
Hiatus
date of release
03-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.